alep
This is an old revision of the document!
alep
אלפ
alep is typically translated as “thousand”, but other values are possible, including “100”, “144” or even “360”
In Joshua 7:3 two forms of the word are used; 'alep' and 'alepim'.
The verse is traditionally translated as:
“do not send all the people but about two thousand men or three thousand men to the battle”
The relevant phrase is transliterated: alep ais ao seles alepim ais.
Most of the words are easily translated:
(something) men or three (something) men.
Here's where we run into a problem. According to the standard numerical patterns examined here the appellation of the 'im' suffix acts as a ten times multiplier.
alep.1746043277.txt.gz · Last modified: 2025/04/30 14:01 by ken