Lexicon
This page allows you to look up a Hebrew word, using our transliteration matching the dictionary entry in the Online Hebrew Dictionary.It will show you every occurance of the word.
Please keep in mind that this BETA version is a work in progress and not all the words have been added to the datbase yet because it takes a fair amount of manual analysis in order to ensure accuracy.
Hebrew | Transliteration | Pronunciation | Meaning | InstanceCount | FirstInstance |
אלה | aleh (click for dictionary entry) | aleh | tree | 13 | |
אלה | aleh (click for dictionary entry) | aleh | tree | 95 | ezra4:24 |
אלה | aleh (click for dictionary entry) | aleh | family tree | 781 | genesis2:4 |
(MAS) אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
(OST) These [are] the generations the heavens and the earth when they were created in the day that made Yahweh God the earth and the heavens
(HEB) אלה תולדות שמימ ארצ ברא יומ עשי יהוה אלהימ ארצ שמימ
(LIT) family tree accounting The Legendary Ones territory divided day complete Ihoh the Forest People territory The Legendary Ones
(MAS) אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־ נֹֽחַ׃
(OST) These [are] the generations Noah Noah a man righteous blameless was in his generations With God walked Noah
(HEB) אלה תולדות נה נה איש צדק תמימ אהיה דר את אלהימ לכ נה
(LIT) family tree accounting Noah Noah person pure The Pure Ones was ancestry the the Forest People travel Noah
(MAS) שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) Three these [were] the sons of Noah and from these was populated all the earth
(HEB) שלש אלה בנ נה אלה _ כל ארצ
(LIT) three family tree son Noah family tree _ all territory
(MAS) שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) Three these [were] the sons of Noah and from these was populated all the earth
(HEB) שלש אלה בנ נה אלה _ כל ארצ
(LIT) three family tree son Noah family tree _ all territory
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־ נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
(OST) And these [are] the generations the sons of Noah Shem Ham and Japheth And were born sons after the flood
(HEB) אלה תולדות בנ נה שמ המ ויפה ילד בנימ אהר מבול
(LIT) family tree accounting son Noah Fame Them Burning birthed The Children after a warship
(MAS) מֵ֠אֵלֶּה נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַגּוֹיִם֙ בְּאַרְצֹתָ֔ם אִ֖ישׁ לִלְשֹׁנ֑וֹ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃
(OST) From these were separated the maritime peoples into their lands everyone according to his language according to their families into their nations
(HEB) אלה פרד אי גוי ארצ איש לשונ משפה גוי
(LIT) family tree separate sea coast nation territory person language family nation
(MAS) אֵ֣לֶּה בְנֵי־ חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃
(OST) These [were] the sons of Ham according to their families according to their languages in their lands in their nations
(HEB) אלה בנ המ משפה לשונ ארצ גוי
(LIT) family tree son Them family language territory nation
(MAS) וְאֶת־ אוֹפִ֥ר וְאֶת־ חֲוִילָ֖ה וְאֶת־ יוֹבָ֑ב כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃
(OST) and Ophir and Havilah and Jobab all these [were] the sons of Joktan
(HEB) את _ את הוילה את _ כל אלה בנ _
(LIT) at _ at (the region of) Havilah at _ all family tree son _
(MAS) אֵ֣לֶּה בְנֵי־ שֵׁ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגוֹיֵהֶֽם׃
(OST) These [were] the sons of Shem according to their families according to their languages in their lands according to their nations
(HEB) אלה בנ שמ משפה לשונ ארצ גוי
(LIT) family tree son Fame family language territory nation
(MAS) אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־ נֹ֛חַ לְתוֹלְדֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגּוֹיִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
(OST) These [were] the families of the sons of Noah according to their generations in their nations and from these were divided the nations on the earth after the flood
(HEB) אלה משפה בנ נה תולדות גוי אלה פרד גוי ארצ אהר מבול
(LIT) family tree family son Noah accounting nation family tree separate nation territory after a warship
(MAS) אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־ נֹ֛חַ לְתוֹלְדֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגּוֹיִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
(OST) These [were] the families of the sons of Noah according to their generations in their nations and from these were divided the nations on the earth after the flood
(HEB) אלה משפה בנ נה תולדות גוי אלה פרד גוי ארצ אהר מבול
(LIT) family tree family son Noah accounting nation family tree separate nation territory after a warship
(MAS) אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת שֵׁ֔ם שֵׁ֚ם בֶּן־ מְאַ֣ת שָׁנָ֔ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ אַרְפַּכְשָׁ֑ד שְׁנָתַ֖יִם אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
(OST) These [are] the generations [of] Shem Shem [was] old a hundred years and he begat - Arphaxad two years after the flood
(HEB) אלה תולדות שמ שמ בנ מאה שנה ילד את _ שנה אהר מבול
(LIT) family tree accounting Fame Fame son hundred years birthed at _ years after a warship
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח תֶּ֚רַח הוֹלִ֣יד אֶת־ אַבְרָ֔ם אֶת־ נָח֖וֹר וְאֶת־ הָרָ֑ן וְהָרָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ לֽוֹט׃
(OST) And these [are] the generations of Terah Terah begat - Abram - Nahor and Haran and Haran begat - Lot
(HEB) אלה תולדות _ _ ילד את אברמ את נהור את הרנ הרנ ילד את לוט
(LIT) family tree accounting _ _ birthed at Abram at Nehor at Heren Heren birthed at Lot
(MAS) כָּל־ אֵ֙לֶּה֙ חָֽבְר֔וּ אֶל־ עֵ֖מֶק הַשִּׂדִּ֑ים ה֖וּא יָ֥ם הַמֶּֽלַח׃
(OST) All these joined together in the Valley of Siddim that [is] Sea The Salt
(HEB) כל אלה הבר אל עמק _ היא ימ מלה
(LIT) all family tree join to valley _ he people salt
(MAS) אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר־ יְהוָה֙ אֶל־ אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖ה לֵאמֹ֑ר אַל־ תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
(OST) After things these came the word of Yahweh to Abram in a vision saying not do be afraid Abram I [am] shield your reward great exceedingly
(HEB) אהר דברימ אלה אהיה דבר יהוה אל אברמ _ אמר אל ירא אברמ אנכי מגנ שכר רבה אד
(LIT) after Speaking Ones family tree was word Ihoh to Abram _ said to officially Abram I shield compensation flourish most exceedingly
(MAS) וַיִּֽקַּֽח־ אֶת־ כָּל־ אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ־ בִּתְר֖וֹ לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת־ הַצִפֹּ֖ר לֹ֥א בָתָֽר׃
(OST) And he brought - all these and cut in two them down the middle and placed each piece opposite the other but the birds not he did cut in two
(HEB) אקה את כל אלה _ את תוכ תנ איש _ קרא רע את צפר לא _
(LIT) take at all family tree _ at In the middle give person _ meet partner at bird not _
(MAS) וַיְהִ֤י הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בָּ֔אָה וַעֲלָטָ֖ה הָיָ֑ה וְהִנֵּ֨ה תַנּ֤וּר עָשָׁן֙ וְלַפִּ֣יד אֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֔ר בֵּ֖ין הַגְּזָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And it came to pass when the sun went [down] and dark it was that behold there appeared a firepot smoking and a torch burning that passed between pieces these
(HEB) אהיה שמש בא _ אהיה הנה _ עשנ _ אש אשר עבר בינ _ אלה
(LIT) was the sun came _ was surely _ smoke _ fire that pass knowledge _ family tree
(MAS) וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־ עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃
(OST) So rose early Abimelech in the morning and called all his servants and he told - all things these in their hearing and were afraid the men very much
(HEB) שכמ אבימלכ בקר קרא כל עבד דבר את כל דברימ אלה אזנ ירא שימ אד
(LIT) predawn Father-King Taurus greeted all servant speak at all Speaking Ones family tree ear officially Other Ones most exceedingly
(MAS) וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
(OST) And said Abimelech unto Abraham why these seven ewe lambs these which you have set by themselves
(HEB) אמר אבימלכ אל אברהמ ומה הנה שבע כבש אלה אשר צב בד
(LIT) said Father-King to Abraham what they/them seven sheep family tree that stand only
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
(OST) And it came to pass after things these that God tested - Abraham and said to him Abraham and he said Here I am
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה אלהימ נס את אברהמ אמר אל אברהמ אמר הנה
(LIT) was after Speaking Ones family tree the Forest People test at Abraham said to Abraham said surely
(MAS) וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־ הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָח֥וֹר אָחִֽיךָ׃
(OST) And it came to pass after things these that it was told unto Abraham saying indeed has borne Milcah also she children to Nahor your brother
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה גיד אברהמ אמר הנה ילד מלכה גמ היא בנימ נהור אהי
(LIT) was after Speaking Ones family tree tell Abraham said surely birthed Queen also he The Children Nehor brother
(MAS) וּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־ רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֙לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י
(OST) And Bethuel begat - Rebekah eight these bore Milcah to Nahor brother
(HEB) _ ילד את רבקה שמנ אלה ילד מלכה נהור אהי
(LIT) _ birthed at Rebekah eight family tree birthed Queen Nehor brother
(MAS) וַתָּ֙רָץ֙ הַֽנַּעֲרָ֔ וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) So ran the young woman and told unto the house of her mother things these
(HEB) רצ נער גיד בת אמי דברימ אלה
(LIT) run child tell household mother Speaking Ones family tree
(MAS) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
(OST) And the sons of Midian [were] Ephah and Epher and Hanoch and Abidah and Eldaah All these [were] descendants of Keturah
(HEB) בנ מדינ _ _ הנוכ _ _ כל אלה בנ _
(LIT) son Midian _ _ Enoch _ _ all family tree son _
(MAS) וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־ חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־ חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃
(OST) And these [are] the days of the years of the life of Abraham which he lived a hundred years and seventy years and five years
(HEB) אלה יומ שנימ הי אברהמ אשר הי מאה שנה שבעימ שנה המש שנימ
(LIT) family tree day years life Abraham that life hundred years seventy years five years
(MAS) וְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־ אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃
(OST) And these [are] the generations of Ishmael son of Abraham whom bore Hagar the Egyptianess maidservant of Sarah to Abraham
(HEB) אלה תולדות ישמיאל בנ אברהמ אשר ילד הגר מצרי שפה שרה אברהמ
(LIT) family tree accounting Ishmael son Abraham that birthed Tie Egyptian slave-girl Shereh Abraham
(MAS) וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
(OST) And these [were] the names of the sons of Ishmael by their names according to their generations the firstborn of Ishmael Nebajoth then Kedar and Adbeel and Mibsam
(HEB) אלה שמ בנ ישמיאל שמ תולדות בכור ישמיאל _ _ _ _
(LIT) family tree legends son Ishmael legends accounting firstborn Ishmael _ _ _ _
(MAS) אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
(OST) These were the sons of Ishmael and these [were] their names by their towns and their settlements two [and] ten princes according to their tribes
(HEB) אלה המ בנ ישמיאל אלה שמ הצר _ שנימ עשר נשיא _
(LIT) family tree they son Ishmael family tree legends court _ years dozen leader _
(MAS) אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
(OST) These were the sons of Ishmael and these [were] their names by their towns and their settlements two [and] ten princes according to their tribes
(HEB) אלה המ בנ ישמיאל אלה שמ הצר _ שנימ עשר נשיא _
(LIT) family tree they son Ishmael family tree legends court _ years dozen leader _
(MAS) וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־ עַמָּֽיו׃
(OST) And these [were] the years of the life of Ishmael a hundred years and thirty years and seven years And he breathed last his and died and was gathered to his people
(HEB) אלה שנימ הי ישמיאל מאה שנה שלשימ שנה שבע שנימ גוע מת אספ אל עמ
(LIT) family tree years life Ishmael hundred years thirty years seven years died death gather to person
(MAS) וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־ אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־ יִצְחָֽק׃
(OST) And these [are] the generations of Isaac son of Abraham Abraham begat - Isaac
(HEB) אלה תולדות יצהק בנ אברהמ אברהמ ילד את יצהק
(LIT) family tree accounting Laughter son Abraham Abraham birthed at Laughter
(MAS) וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־ יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־ לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־ חֵ֤ת כָּאֵ֙לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה חַיִּֽים׃
(OST) and said Rebekah to Isaac I am weary of my life because of the daughters of Heth if takes Jacob a wife of the daughters of Heth like these [who are] the daughters of the land what [good] my life
(HEB) אמר רבקה אל יצהק _ הי פנ בנות הת אמ אקה יעקב אש בנות הת אלה בנות ארצ ומה היימ
(TRN) amer rebeqeh al ixeheq _ hi pen benot het am aqeh iyeqeb as benot het aleh benot arex omeh hiim
(LIT) said Rebekah to Laughter _ life front daughters Het if take Jacob wife daughters Het family tree daughters territory what Living Ones
(MAS) וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ לָבָ֜ן אֶת־ שֵׁ֣מַע ׀ יַעֲקֹ֣ב בֶּן־ אֲחֹת֗וֹ וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתוֹ֙ וַיְחַבֶּק־ וַיְנַשֶּׁק־ וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־ בֵּית֑וֹ וַיְסַפֵּ֣ר לְלָבָ֔ן אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And it came to pass when heard Laban - the report about Jacob son of his sister that he ran to meet him and embraced and kissed and brought him to his house So he told Laban - all things these
(HEB) אהיה שמע לבנ את _ יעקב בנ אהות רצ קרא _ שק בא אל בת ספר לבנ את כל דברימ אלה
(TRN) ahih semey leben at _ iyeqeb ben ahot rex qera _ seq ba al bet ceper leben at kel deberim aleh
(LIT) was communicated Laban at _ Jacob son sister run meet _ kiss came to household record Laban at all Speaking Ones family tree
(MAS) וַיַּ֨עַן לָבָ֜ן וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־ יַעֲקֹ֗ב הַבָּנ֨וֹת בְּנֹתַ֜י וְהַבָּנִ֤ים בָּנַי֙ וְהַצֹּ֣אן צֹאנִ֔י וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה ה֑וּא וְלִבְנֹתַ֞י מָֽה־ אֶֽעֱשֶׂ֤ה לָאֵ֙לֶּה֙ הַיּ֔וֹם א֥וֹ לִבְנֵיהֶ֖ן אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדוּ׃
(OST) And answered Laban and said to Jacob [These] daughters [are] my daughters and [these] children [are] my children and [this] flock [is] my flock and all that you see is But my daughters what can I do to these today or to their children whom they have borne
(HEB) ענ לבנ אמר אל יעקב בנות בנות בנימ בנ צאנ צאנ כל אשר את אראה היא בנות ומה עשי אלה יומ או בנ אשר ילד
(TRN) yen leben amer al iyeqeb benot benot benim ben xan xan kel aser at arah hia benot omeh yesi aleh iom ao ben aser iled
(LIT) communicated Laban said to Jacob daughters daughters The Children son flock flock all that you looked he daughters what complete family tree day or son that birthed
(MAS) וַיְצַ֥ו אֶת־ הָרִאשׁ֖וֹן לֵאמֹ֑ר כִּ֣י יִֽפְגָּשְׁךָ֞ עֵשָׂ֣ו אָחִ֗י וִשְׁאֵֽלְךָ֙ לֵאמֹ֔ר לְמִי־ אַ֙תָּה֙ וְאָ֣נָה תֵלֵ֔ךְ וּלְמִ֖י אֵ֥לֶּה לְפָנֶֽיךָ׃
(OST) And he commanded - the first one saying when meets you Esau my brother and asks you saying to whom [do] you [belong] and where are you going and to Whom [are] these in front of you
(HEB) צו את ראשנ אמר כי פגש עשו אהי שאל אמר מי את אנ לכ מי אלה פנ
(LIT) command at first said because met Completely brother ask said who you how long travel who family tree front
(MAS) וַיִּשָּׂ֣א אֶת־ עֵינָ֗יו וַיַּ֤רְא אֶת־ הַנָּשִׁים֙ וְאֶת־ הַיְלָדִ֔ים וַיֹּ֖אמֶר מִי־ אֵ֣לֶּה וַיֹּאמַ֕ר הַיְלָדִ֕ים אֲשֶׁר־ חָנַ֥ן אֱלֹהִ֖ים אֶת־ עַבְדֶּֽךָ׃
(OST) And he lifted - his eyes and saw - the women and children and said who [are] these so he said the sons whom has graciously given God - your servant
(HEB) שא את עינ אראה את נשימ את ילדימ אמר מי אלה אמר ילדימ אשר הנ אלהימ את עבד
(LIT) rise at eye looked at women at children said who family tree said children that favor the Forest People at servant
(MAS) הָאֲנָשִׁ֨ים הָאֵ֜לֶּה שְֽׁלֵמִ֧ים הֵ֣ם אִתָּ֗נוּ וְיֵשְׁב֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ וְיִסְחֲר֣וּ אֹתָ֔הּ וְהָאָ֛רֶץ הִנֵּ֥ה רַֽחֲבַת־ יָדַ֖יִם לִפְנֵיהֶ֑ם אֶת־ בְּנֹתָם֙ נִקַּֽח־ לְנָשִׁ֔ים וְאֶת־ בְּנֹתֵ֖ינוּ נִתֵּ֥ן
(OST) men these at peace are with us therefore let them dwell in the land and trade in it for the land [is] indeed large enough For them - their daughters let us take as wives and our daughters let us give
(HEB) שימ אלה _ המ את שב ארצ סהר את ארצ הנה רהב יד פנ את בנות אקה נשימ את בנות תנ
(LIT) Other Ones family tree _ they the abide territory trade at territory surely plaza hand front at daughters take women at daughters give
(MAS) וּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד־ אֲרָֽם׃
(OST) and the sons of Zilpah maidservant of Leah [were] Gad and Asher These [were] the sons of Jacob who were born in Padan Aram
(HEB) בנ _ שפה לאה גד אשר אלה בנ יעקב אשר ילד פדנ ארמ
(LIT) son _ slave-girl Leah Gad happy family tree son Jacob that birthed the Plains of Arem
(MAS) וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
(OST) And these [are] the generations of Esau he [is] Edom
(HEB) אלה תולדות עשו היא אדמ
(LIT) family tree accounting Completely he red
(MAS) וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־ (יְע֥וּשׁ) וְאֶת־ יַעְלָ֖ם וְאֶת־ קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
(OST) and Aholibamah bore - Jeush and Jaalam and Korah These [were] the sons of Esau who were born in the land of Canaan
(HEB) _ ילד את _ את _ את קרה אלה בנ עשו אשר ילד ארצ כנענ
(LIT) _ birthed at _ at _ at Cold family tree son Completely that birthed territory Canaan
(MAS) וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃
(OST) And these [are] the generations of Esau the father of Edom in the hill country of Seir
(HEB) אלה תולדות עשו אבי אדמ הר שעיר
(LIT) family tree accounting Completely father red mountain goat
(MAS) אֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־ עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־ עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו רְעוּאֵ֕ל בֶּן־ בָּשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) These [were] the names of sons of Esau Eliphaz son of Adah the wife of Esau and Reuel son of Basemath the wife of Esau
(HEB) אלה שמ בנ עשו אליפז בנ _ אש עשו _ בנ _ אש עשו
(LIT) family tree legends son Completely Alipez son _ wife Completely _ son _ wife Completely
(MAS) וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־ עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־ עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And Timna was the concubine of Eliphaz son of Esau and she bore to Eliphaz - Amalek these [were] the sons of Adah wife of Esau
(HEB) _ אהיה פילגש אליפז בנ עשו ילד אליפז את עמלק אלה בנ _ אש עשו
(LIT) _ was concubine Alipez son Completely birthed Alipez at Trouble-Gatherer family tree son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּ֣ה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah These were the sons of Basemath wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ נהת _ _ _ אלה אהיה בנ _ אש עשו
(LIT) family tree son _ sealed _ _ _ family tree was son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּ֣ה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah These were the sons of Basemath wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ נהת _ _ _ אלה אהיה בנ _ אש עשו
(LIT) family tree son _ sealed _ _ _ family tree was son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אָהֳלִיבָמָ֧ה בַת־ עֲנָ֛ה בַּת־ צִבְע֖וֹן אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו אֶת־ (יְע֥וּשׁ) וְאֶת־ יַעְלָ֖ם וְאֶת־ קֹֽרַח׃
(OST) And these were the sons of Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon wife of Esau and she bore to Esau - Jeush and Jaalam and Korah
(HEB) אלה אהיה בנ _ בנות _ בנות _ אש עשו ילד עשו את _ את _ את קרה
(LIT) family tree was son _ daughters _ daughters _ wife Completely birthed Completely at _ at _ at Cold
(MAS) אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־ עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו אַלּ֤וּף תֵּימָן֙ אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף קְנַֽז׃
(OST) These [were] the chiefs of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn [son] of Esau were Chief Teman Chief Omar Chief Zepho Chief Kenaz
(HEB) אלה אלופ בנ עשו בנ אליפז בכור עשו אלופ _ אלופ _ אלופ _ אלופ _
(LIT) family tree elder son Completely son Alipez firstborn Completely elder _ elder _ elder _ elder _
(MAS) אַלּֽוּף־ קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃
(OST) Chief Korah Chief Gatam [and] Chief Amalek These [were] the chiefs of Eliphaz in the land of Edom these [were] the sons of Adah
(HEB) אלופ קרה אלופ _ אלופ עמלק אלה אלופ אליפז ארצ אדמ אלה בנ _
(LIT) elder Cold elder _ elder Trouble-Gatherer family tree elder Alipez territory red family tree son _
(MAS) אַלּֽוּף־ קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃
(OST) Chief Korah Chief Gatam [and] Chief Amalek These [were] the chiefs of Eliphaz in the land of Edom these [were] the sons of Adah
(HEB) אלופ קרה אלופ _ אלופ עמלק אלה אלופ אליפז ארצ אדמ אלה בנ _
(LIT) elder Cold elder _ elder Trouble-Gatherer family tree elder Alipez territory red family tree son _
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־ עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Reuel son of Esau Chief Nahath Chief Zerah Chief Shammah and Chief Mizzah These [were] the chiefs of Reuel in the land of Edom these [were] the sons of Basemath wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ בנ עשו אלופ נהת אלופ _ אלופ _ אלופ _ אלה אלופ _ ארצ אדמ אלה בנ _ אש עשו
(LIT) family tree son _ son Completely elder sealed elder _ elder _ elder _ family tree elder _ territory red family tree son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־ עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Reuel son of Esau Chief Nahath Chief Zerah Chief Shammah and Chief Mizzah These [were] the chiefs of Reuel in the land of Edom these [were] the sons of Basemath wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ בנ עשו אלופ נהת אלופ _ אלופ _ אלופ _ אלה אלופ _ ארצ אדמ אלה בנ _ אש עשו
(LIT) family tree son _ son Completely elder sealed elder _ elder _ elder _ family tree elder _ territory red family tree son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־ עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Reuel son of Esau Chief Nahath Chief Zerah Chief Shammah and Chief Mizzah These [were] the chiefs of Reuel in the land of Edom these [were] the sons of Basemath wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ בנ עשו אלופ נהת אלופ _ אלופ _ אלופ _ אלה אלופ _ ארצ אדמ אלה בנ _ אש עשו
(LIT) family tree son _ son Completely elder sealed elder _ elder _ elder _ family tree elder _ territory red family tree son _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אָֽהֳלִיבָמָ֛ה בַּת־ עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Aholibamah wife of Esau Chief Jeush Chief Jalam and Chief Korah These [were] the chiefs from Oholibamah the daughter of Anah wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ אש עשו אלופ _ אלופ _ אלופ קרה אלה אלופ _ בנות _ אש עשו
(LIT) family tree son _ wife Completely elder _ elder _ elder Cold family tree elder _ daughters _ wife Completely
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אָֽהֳלִיבָמָ֛ה בַּת־ עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
(OST) And these [were] the sons of Aholibamah wife of Esau Chief Jeush Chief Jalam and Chief Korah These [were] the chiefs from Oholibamah the daughter of Anah wife of Esau
(HEB) אלה בנ _ אש עשו אלופ _ אלופ _ אלופ קרה אלה אלופ _ בנות _ אש עשו
(LIT) family tree son _ wife Completely elder _ elder _ elder Cold family tree elder _ daughters _ wife Completely
(MAS) אֵ֧לֶּה בְנֵי־ עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
(OST) These [were] the sons of Esau and these [were] their chiefs he [is] Edom
(HEB) אלה בנ עשו אלה אלופ היא אדמ
(LIT) family tree son Completely family tree elder he red
(MAS) אֵ֧לֶּה בְנֵי־ עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
(OST) These [were] the sons of Esau and these [were] their chiefs he [is] Edom
(HEB) אלה בנ עשו אלה אלופ היא אדמ
(LIT) family tree son Completely family tree elder he red
(MAS) אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־ שֵׂעִיר֙ הַחֹרִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַעֲנָֽה׃
(OST) These [were] the sons of Seir the Horite who inhabited the land Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
(HEB) אלה בנ שעיר _ שב ארצ לוטנ _ _ _
(LIT) family tree son goat _ abide territory Loten _ _ _
(MAS) וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
(OST) and Dishon and Ezer and Dishan These [were] the chiefs of the Horite the sons of Seir in the land of Edom
(HEB) _ _ _ אלה אלופ _ בנ שעיר ארצ אדמ
(LIT) _ _ _ family tree elder _ son goat territory red
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם׃
(OST) And these [were] the sons of Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam
(HEB) אלה בנ _ _ _ _ _ אונ
(LIT) family tree son _ _ _ _ _ power
(MAS) וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־ צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־ הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־ הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃
(OST) And these [were] the sons of Zibeon both Aiah and Anah He [was] the Anah who found - the water in the wilderness as he pastured - the donkeys of Zibeon his father
(HEB) אלה בנ _ _ _ היא _ אשר אמצא את _ מדבר רע את המרימ _ אבי
(LIT) family tree son _ _ _ he _ that found at _ desert tend at donkey-men _ father
(MAS) וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־ עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָהֳלִיבָמָ֖ה בַּת־ עֲנָֽה׃
(OST) And these [were] the sons of Anah Dishon and Oholibamah daughter of Anah
(HEB) אלה בנ _ _ _ בנות _
(LIT) family tree son _ _ _ daughters _
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃
(OST) And these [were] the sons of Dishan Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
(HEB) אלה בנ _ _ _ _ _
(LIT) family tree son _ _ _ _ _
(MAS) אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַעֲקָֽן׃
(OST) These [were] the sons of Ezer Bilhan and Zaavan and Akan
(HEB) אלה בנ _ בלה _ _
(LIT) family tree son _ worn out _ _
(MAS) אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־ דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃
(OST) These [were] the sons of Dishan Uz and Aran
(HEB) אלה בנ _ _ _
(LIT) family tree son _ _ _
(MAS) אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃
(OST) These [were] the chiefs of the Horite Chief Lotan Chief Shobal Chief Zibeon Chief Anah
(HEB) אלה אלופ _ אלופ לוטנ אלופ _ אלופ _ אלופ _
(LIT) family tree elder _ elder Loten elder _ elder _ elder _
(MAS) אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃
(OST) Chief Dishon Chief Ezer and Chief Dishan These [were] the chiefs of the Horite according to their chiefs in the land of Seir
(HEB) אלופ _ אלופ _ אלופ _ אלה אלופ _ אלופ ארצ שעיר
(LIT) elder _ elder _ elder _ family tree elder _ elder territory goat
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־ מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And these [were] the kings who reigned in the land of Edom before there reigned any king reigned over the sons of Israel
(HEB) אלה מלכימ אשר מלכ ארצ אדמ פנ מלכ מלכ בנ ישראל
(LIT) family tree kings that king territory red front king king son Israel
(MAS) וְ֠אֵלֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
(OST) And these [were] the names of the chiefs of Esau according to their families and their places by their names Chief Timna Chief Alvah Chief Jetheth
(HEB) אלה שמ אלופ עשו משפה מקומ שמ אלופ _ אלופ _ אלופ _
(LIT) family tree legends elder Completely family the place legends elder _ elder _ elder _
(MAS) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃
(OST) Chief Magdiel and Chief Iram These [were] the chiefs of Edom according to their settlements in the land of their possession Was Esau the father of Edom
(HEB) אלופ _ אלופ _ אלה אלופ אדמ משב ארצ אהז היא עשו אבי אדמ
(LIT) elder _ elder _ family tree elder red abode territory property he Completely father red
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ תֹּלְד֣וֹת יַעֲקֹ֗ב יוֹסֵ֞ף בֶּן־ שְׁבַֽע־ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ הָיָ֨ה רֹעֶ֤ה אֶת־ אֶחָיו֙ בַּצֹּ֔אן וְה֣וּא נַ֗עַר אֶת־ בְּנֵ֥י בִלְהָ֛ה וְאֶת־ בְּנֵ֥י זִלְפָּ֖ה נְשֵׁ֣י אָבִ֑יו וַיָּבֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֶת־ דִּבָּתָ֥ם רָעָ֖ה אֶל־ אֲבִיהֶֽם׃
(OST) These [are] the generations of Jacob Joseph [being] old seven [and] ten years was feeding with his brothers the flock and was the boy with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah wives of his father And brought Joseph - a report of them bad to his father
(HEB) אלה תולדות יעקב יוספ בנ שבע עשר שנה אהיה רע את אהי צאנ היא נער את בנ בלה את בנ _ אש אבי בא יוספ את _ רע אל אבי
(TRN) aleh toldot iyeqeb iocep ben sebey yeser seneh ahih rey at ahi xan hia neyer at ben beleh at ben _ as abi ba iocep at _ rey al abi
(LIT) family tree accounting Jacob Joseph son seven dozen years was tend the brother flock he child the son worn out the son _ wife father came Joseph at _ care to father
(MAS) הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־ חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־ אֵ֣לֶּה אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר־ נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃
(OST) [when] she [was] brought out then she sent to her father-in-law saying by the man to whom these I [am] pregnant And she said determine please to whom [is] the signet and cord and staff these
(HEB) היא יצא היא שלה אל _ אמר איש אשר אלה אנכי הר אמר הכר נא מי התמ _ מטה אלה
(LIT) he proceeded he send to _ said person that family tree I pregnant said recognize now who seal _ staff family tree
(MAS) הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־ חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־ אֵ֣לֶּה אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר־ נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃
(OST) [when] she [was] brought out then she sent to her father-in-law saying by the man to whom these I [am] pregnant And she said determine please to whom [is] the signet and cord and staff these
(HEB) היא יצא היא שלה אל _ אמר איש אשר אלה אנכי הר אמר הכר נא מי התמ _ מטה אלה
(LIT) he proceeded he send to _ said person that family tree I pregnant said recognize now who seal _ staff family tree
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת־ אֲדֹנָ֛יו אֶת־ עֵינֶ֖יהָ אֶל־ יוֹסֵ֑ף וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי׃
(OST) And it came to pass after things these that cast the wife of his master - her eyes on Joseph and she said Lie with me
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה שא אש ארני את עינ אל יוספ אמר שכב עמ
(LIT) was after Speaking Ones family tree rise wife sir at eye to Joseph said lie down with
(MAS) וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר בָּֽא־ אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר־ הֵבֵ֥אתָ לְצַ֥חֶק
(OST) And she spoke to him with words like these saying came in to me servant the Hebrew whom you brought to mock
(HEB) דבר אל דברימ אלה אמר בא אל עבד עברי אשר בא צהק
(LIT) speak to Speaking Ones family tree said came to servant Hebrew that came laughed
(MAS) וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת־ דִּבְרֵ֣י אִשְׁתּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ׃
(OST) So it was when heard his master - the words of his wife which she spoke to him saying manner after this did your servant and was kindled his wrath
(HEB) אהיה שמע ארני את דבר אש אשר דבר אל אמר דברימ אלה עשי עבד הר אפ
(LIT) was communicated sir at word wife that speak to said Speaking Ones family tree complete servant upset passion
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָֽטְא֛וּ מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃
(OST) And it came to pass after things these [that] offended the cupbearer of the king of Egypt and the baker their lord the king of Egypt
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה הטא _ מלכ מצרימ אפ ארני מלכ מצרימ
(LIT) was after Speaking Ones family tree sin _ king The Egyptians bake sir king The Egyptians
(MAS) וְיִקְבְּצ֗וּ אֶת־ כָּל־ אֹ֙כֶל֙ הַשָּׁנִ֣ים הַטֹּבֹ֔ת הַבָּאֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה וְיִצְבְּרוּ־ בָ֞ר תַּ֧חַת יַד־ פַּרְעֹ֛ה אֹ֥כֶל בֶּעָרִ֖ים וְשָׁמָֽרוּ׃
(OST) And let them gather - all the food of years good that are coming these and store up grain under the authority of Pharaoh food in the cities to be preserved
(HEB) קבצ את כל אכל שנימ טב בא אלה _ בר תהת יד פרעה אכל עירימ שמר
(LIT) gather at all food years fine came family tree _ grain sealed hand Pharaoh food cities guard
(MAS) וַיֹּאמְר֡וּ שָׁא֣וֹל שָֽׁאַל־ הָ֠אִישׁ וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ לֵאמֹ֗ר הַע֨וֹד אֲבִיכֶ֥ם חַי֙ הֲיֵ֣שׁ אָ֔ח וַנַ֨גֶּד־ עַל־ פִּ֖י הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲיָד֣וֹעַ נֵדַ֔ע כִּ֣י יֹאמַ֔ר הוֹרִ֖ידוּ אֶת־ אֲחִיכֶֽם׃
(OST) but they said asked specifically the man and our family saying [Is] still your father alive have a brother and we told according to mouth the words these Could possibly we have known that he would say bring down - your brother
(HEB) אמר שאל שאל איש _ אמר עוד אבי הי יש אהי גיד על פי דברימ אלה ידע ידע כי אמר רד את אהי
(TRN) amer sal sal ais _ amer yod abi hi is ahi gid yel pi deberim aleh idey idey ki amer red at ahi
(LIT) said ask ask person _ said again father life is brother tell over mouth Speaking Ones family tree knew knew because said descended at brother
(MAS) וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) So he overtook them and he spoke to them - words these
(HEB) שיג דבר אל את דברימ אלה
(LIT) reach speak to at Speaking Ones family tree
(MAS) וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו לָ֚מָּה יְדַבֵּ֣ר אֲדֹנִ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה חָלִ֙ילָה֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ מֵעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
(OST) And they said to him why does say my lord words these Far be it from us that your servants should do a thing such
(HEB) אמר אל ומה דבר ארני דברימ אלה _ עבד עשי דבר זה
(LIT) said to what speak sir Speaking Ones family tree _ servant complete word this
(MAS) וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֧וֹת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל הַבָּאִ֥ים מִצְרַ֖יְמָה יַעֲקֹ֣ב וּבָנָ֑יו בְּכֹ֥ר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵֽן׃
(OST) Now these [were] the names of the sons of Israel who went to Egypt Jacob and his sons firstborn of Jacob Reuben
(HEB) אלה שמ בנ ישראל באימ מצרימ יעקב בנ בכור יעקב ראובנ
(LIT) family tree legends son Israel came The Egyptians Jacob son firstborn Jacob Reuben
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י לֵאָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יָֽלְדָ֤ה לְיַעֲקֹב֙ אֲרָ֔ם וְאֵ֖ת דִּינָ֣ה בִתּ֑וֹ כָּל־ נֶ֧פֶשׁ בָּנָ֛יו וּבְנוֹתָ֖יו שְׁלֹשִׁ֥ים וְשָׁלֹֽשׁ׃
(OST) These [were] the sons of Leah whom she bore to Jacob Padan Aram together with Dinah his daughter All the persons his sons and his daughters [were] thirty and three
(HEB) אלה בנ לאה אשר ילד יעקב פדנ ארמ את _ בנות כל נפש בנ בנות שלשימ שלש
(LIT) family tree son Leah that birthed Jacob the Plains of Arem the _ daughters all souls son daughters thirty three
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י זִלְפָּ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְלֵאָ֣ה בִתּ֑וֹ וַתֵּ֤לֶד אֶת־ אֵ֙לֶּה֙ לְיַעֲקֹ֔ב שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה נָֽפֶשׁ׃
(OST) These [were] the sons of Zilpah whom gave Laban to Leah his daughter and she bore - these to Jacob six [and] ten persons
(HEB) אלה בנ _ אשר תנ לבנ לאה בנות ילד את אלה יעקב שש עשר נפש
(LIT) family tree son _ that give Laban Leah daughters birthed at family tree Jacob six dozen souls
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י זִלְפָּ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְלֵאָ֣ה בִתּ֑וֹ וַתֵּ֤לֶד אֶת־ אֵ֙לֶּה֙ לְיַעֲקֹ֔ב שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה נָֽפֶשׁ׃
(OST) These [were] the sons of Zilpah whom gave Laban to Leah his daughter and she bore - these to Jacob six [and] ten persons
(HEB) אלה בנ _ אשר תנ לבנ לאה בנות ילד את אלה יעקב שש עשר נפש
(LIT) family tree son _ that give Laban Leah daughters birthed at family tree Jacob six dozen souls
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י רָחֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖ד לְיַעֲקֹ֑ב כָּל־ נֶ֖פֶשׁ אַרְבָּעָ֥ה עָשָֽׂר׃
(OST) These the sons of Rachel who were born to Jacob in all souls four [and] ten
(HEB) אלה בנ רהל אשר ילד יעקב כל נפש ארבע עשר
(LIT) family tree son Rachel that birthed Jacob all souls four dozen
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְרָחֵ֣ל בִּתּ֑וֹ וַתֵּ֧לֶד אֶת־ אֵ֛לֶּה לְיַעֲקֹ֖ב כָּל־ נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה׃
(OST) These [were] the sons of Bilhah whom gave Laban to Rachel his daughter and she bore - these to Jacob in all persons seven
(HEB) אלה בנ בלה אשר תנ לבנ רהל בנות ילד את אלה יעקב כל נפש שבע
(LIT) family tree son worn out that give Laban Rachel daughters birthed at family tree Jacob all souls seven
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְרָחֵ֣ל בִּתּ֑וֹ וַתֵּ֧לֶד אֶת־ אֵ֛לֶּה לְיַעֲקֹ֖ב כָּל־ נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה׃
(OST) These [were] the sons of Bilhah whom gave Laban to Rachel his daughter and she bore - these to Jacob in all persons seven
(HEB) אלה בנ בלה אשר תנ לבנ רהל בנות ילד את אלה יעקב כל נפש שבע
(LIT) family tree son worn out that give Laban Rachel daughters birthed at family tree Jacob all souls seven
(MAS) וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֹּ֣אמֶר לְיוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָבִ֖יךָ חֹלֶ֑ה וַיִּקַּ֞ח אֶת־ שְׁנֵ֤י בָנָיו֙ עִמּ֔וֹ אֶת־ מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־ אֶפְרָֽיִם׃
(OST) And it came to pass after things these that was told Joseph Behold your father [is] sick And he took - his two sons with him - Manasseh and Ephraim
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה אמר יוספ הנה אבי הל אקה את שנימ בנ עמ את מנשה את אפרימ
(LIT) was after Speaking Ones family tree said Joseph surely father infirm take at years son with at Manasseh at Ephraim
(MAS) וַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־ בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיֹּ֖אמֶר מִי־ אֵֽלֶּה׃
(OST) And saw Israel - sons of Joseph and said who [are] these
(HEB) אראה ישראל את בנ יוספ אמר מי אלה
(LIT) looked Israel at son Joseph said who family tree
(MAS) כָּל־ אֵ֛לֶּה שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר וְ֠זֹאת אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֨ר אֲבִיהֶם֙ וַיְבָ֣רֶךְ אוֹתָ֔ם אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר כְּבִרְכָת֖וֹ בֵּרַ֥ךְ אֹתָֽם׃
(OST) All these [are] the tribes of Israel two [and] ten And this [is] what spoke their father and he blessed them each one according to his own blessing he blessed them
(HEB) כל אלה שבט ישראל שנימ עשר זאת אשר דבר אבי ברכ את איש אשר ברכ ברכ את
(LIT) all family tree staff Israel years dozen this that speak father favor at person that favor favor at
(MAS) עַד־ אָ֥ן תְּמַלֶּל־ אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־ פִֽיךָ׃
(OST) how long will you speak these [things] and a wind strong the words of your mouth [be like]
(HEB) עד אנ _ אלה רוה _ אמרי פי
(LIT) and how long _ family tree vehicle _ words mouth
(MAS) וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־ זֹ֥את עִמָּֽךְ׃
(OST) And these [things] You have hidden in Your heart I know that this [was] with You
(HEB) אלה צפנ לבב ידע כי זאת עמ
(LIT) family tree hidden heart knew because this with
(MAS) גַּם־ לֵבָ֨ב ׀ כְּֽמוֹכֶ֗ם לֹא־ נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י מִכֶּ֑ם וְאֶת־ מִי־ אֵ֥ין כְּמוֹ־ אֵֽלֶּה׃
(OST) But understanding as well as you not inferior I [am] to you and indeed who does not [know] such things as these
(HEB) גמ לבב כמו לא פל אנכי מנ את מי אינ כמו אלה
(LIT) also heart likewise not cast I what the who nobody likewise family tree
(MAS) מִ֭י לֹא־ יָדַ֣ע בְּכָל־ אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־ יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
(OST) Who not does know among all these that the hand of Yahweh has done this
(HEB) מי לא ידע כל אלה כי יד יהוה עשי זאת
(LIT) who not knew all family tree because hand Ihoh complete this
(MAS) שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
(OST) I have heard these [things] many comforters Miserable [are] you all
(HEB) שמע אלה רב נהמ עמל כל
(LIT) communicated family tree many grieve trouble all
(MAS) אַךְ־ אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹא־ יָדַֽע־ אֵֽל׃
(OST) Surely these [are] the dwellings of the wicked and this [is] the place [of] not [him] who does know God
(HEB) אכ אלה משכנ _ זה מקומ לא ידע אל
(LIT) but family tree home _ this the place not knew to
(MAS) הֶן־ אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת (דְּרָכָ֗יו) וּמַה־ שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־ וְרַ֥עַם (גְּ֝בוּרוֹתָ֗יו) מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן׃
(OST) Indeed these [are] the [mere] edges His ways and how small a whisper we hear but the thunder His power who can understand
(HEB) הנ אלה קצ דרכ ומה _ דבר שמע _ גבור מי בינ
(LIT) favor family tree end path what _ word communicated _ power who think
(MAS) וַֽיִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָ֭אֵלֶּה מֵעֲנ֣וֹת אֶת־ אִיּ֑וֹב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּעֵינָֽיו׃
(OST) So ceased three men these answering - Job because he [was] righteous in his own eyes
(HEB) שבת שלש אנשימ אלה ענ את איוב כי היא צדק עינ
(LIT) rest three humans family tree communicated at Job because he pure eye
(MAS) אֵ֭לֶּה יִפְעַל־ אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־ גָּֽבֶר׃
(OST) These things does God two or three times to a man
(HEB) אלה פעל אל פעמ שלש עמ גבור
(LIT) family tree work to this time three with power
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־ אִיּ֑וֹב וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃
(OST) And so it was after had spoken Yahweh - words these to Job that said Yahweh to Eliphaz the Temanite is aroused My wrath and two your friends for not you have spoken of Me [what is] right as My servant Job [has]
(HEB) אהיה אהר דבר יהוה את דברימ אלה אל איוב אמר יהוה אל אליפז _ הר אפ שנימ רע כי לא דבר אל כינ עבד איוב
(TRN) ahih aher deber ihoh at deberim aleh al aiob amer ihoh al alipez _ her ap senim rey ki la deber al kin yebed aiob
(LIT) was after speak Ihoh at Speaking Ones family tree to Job said Ihoh to Alipez _ upset passion years partner because not speak to prepare servant Job
(MAS) וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵית֖וֹ בָּֽאוּ׃
(OST) And these [are] the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob each man and his household came
(HEB) אלה שמ בנ ישראל באימ מצרימ את יעקב איש בת בא
(LIT) family tree legends son Israel came The Egyptians the Jacob person household came
(MAS) וְהָיָ֡ה אִם־ לֹ֣א יַאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן־ הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
(OST) And it shall be if not they do believe even two signs these or listen to your voice that you shall take water from the Nile and pour [it] on the dry [land] And the water which you take from the Nile then will become blood on the dry [land]
(HEB) אהיה אמ לא אמנ גמ שנימ אות אלה לא שמע קול אקה מי יאר שפכ יבשה אהיה מי אשר אקה מנ יאר אהיה דמ יבש
(TRN) ahih am la amen gem senim aot aleh la semey qol aqeh mi iar sepek ibeseh ahih mi aser aqeh men iar ahih dem ibes
(LIT) was if not true also years with family tree not communicated voice take water river spit dry was water that take what river was blood dry
(MAS) אֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־ בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְר֣וֹן וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃
(OST) These [are] the heads of houses the sons of Reuben the firstborn of Israel Hanoch and Pallu Hezron and Carmi these are the families of Reuben
(HEB) אלה ראש בת בנ ראובנ בכור ישראל הנוכ _ _ _ אלה משפה ראובנ
(LIT) family tree head household son Reuben firstborn Israel Enoch _ _ _ family tree family Reuben
(MAS) אֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־ בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְר֣וֹן וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃
(OST) These [are] the heads of houses the sons of Reuben the firstborn of Israel Hanoch and Pallu Hezron and Carmi these are the families of Reuben
(HEB) אלה ראש בת בנ ראובנ בכור ישראל הנוכ _ _ _ אלה משפה ראובנ
(LIT) family tree head household son Reuben firstborn Israel Enoch _ _ _ family tree family Reuben
(MAS) וּבְנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן יְמוּאֵ֨ל וְיָמִ֤ין וְאֹ֙הַד֙ וְיָכִ֣ין וְצֹ֔חַר וְשָׁא֖וּל בֶּן־ הַֽכְּנַעֲנִ֑ית אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת שִׁמְעֽוֹן׃
(OST) And the sons of Simeon Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanitess these [are] the families of Simeon
(HEB) בנ שמעונ _ _ _ _ _ שאול בנ כנעני אלה משפה שמעונ
(LIT) son Simeon _ _ _ _ _ Saul son Canaanites family tree family Simeon
(MAS) וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֤וֹת בְּנֵֽי־ לֵוִי֙ לְתֹ֣לְדֹתָ֔ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִ֑י וּשְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י לֵוִ֔י שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃
(OST) And these [are] the names of the sons of Levi according to their generations Gershon and Kohath and Merari and the years of the life of Levi [were] seven and thirty and a hundred years
(HEB) אלה שמ בנ לוי תולדות _ קהת מררי שנימ הי לוי שבע שלשימ מאה שנה
(LIT) family tree legends son Levi accounting _ Qehet Merari years life Levi seven thirty hundred years
(MAS) וּבְנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְתֹלְדֹתָֽם׃
(OST) And the sons of Merari Mahli and Mushi these [were] the families of Levi according to their generations
(HEB) בנ מררי _ _ אלה משפה לוי תולדות
(LIT) son Merari _ _ family tree family Levi accounting
(MAS) וּבְנֵ֣י קֹ֔רַח אַסִּ֥יר וְאֶלְקָנָ֖ה וַאֲבִיאָסָ֑ף אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקָּרְחִֽי׃
(OST) And the sons of Korah Assir and Elkanah and Abiasaph these are the families of the Korahite
(HEB) בנ קרה _ אלקנה _ אלה משפה _
(LIT) son Cold _ Aleqeneh _ family tree family _
(MAS) וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֜ן לָקַֽח־ מִבְּנ֤וֹת פּֽוּטִיאֵל֙ לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֥לֶד אֶת־ פִּֽינְחָ֑ס אֵ֗לֶּה רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) And Eleazar son of Aaron took one of the daughters of Putiel as wife and she bore - Phinehas These [are] the heads of the fathers of the Levites according to their families
(HEB) אלעזר בנ אהרנ אקה בנות _ אש ילד את פינהס אלה ראש אבי לוי משפה
(LIT) Eleazar son Aaron take daughters _ wife birthed at Phinehas family tree head father Levi family
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־ פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־ אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־ לִבּוֹ֙ וְאֶת־ לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃
(OST) And said Yahweh to Moses go in to Pharaoh for I have hardened - his heart and the hearts of his servants that I may show signs of Mine these before him
(HEB) אמר יהוה אל משה בא אל פרעה כי אני כבד את לב את לב עבד למענ שתי אות אלה קרב
(LIT) said Ihoh to Moses came to Pharaoh because I abundant at heart at heart servant so that Sethite with family tree within
(MAS) וְיָרְד֣וּ כָל־ עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־ הָעָ֣ם אֲשֶׁר־ בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־ כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־ פַּרְעֹ֖ה בָּחֳרִי־ אָֽף׃
(OST) And shall come down all your servants these to me and bow down saying get out You and all the people who follow you And after that I will go out and he went out from Pharaoh in great anger
(HEB) רד כל עבד אלה אל שתהו אמר יצא את כל עמ אשר רגל אהר כנ יצא יצא עמ פרעה _ אפ
(LIT) descended all servant family tree to bow down said proceeded you all person that foot after therefore proceeded proceeded with Pharaoh _ passion
(MAS) וּמֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן עָשׂ֛וּ אֶת־ כָּל־ הַמֹּפְתִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹֽא־ שִׁלַּ֥ח אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֽוֹ׃
(OST) So Moses and Aaron did - all wonders these before Pharaoh and hardened Yahweh - heart of Pharaoh and not he did let go - the sons of Israel out of his land
(HEB) משה אהרנ עשי את כל _ אלה פנ פרעה הזק יהוה את לב פרעה לא שלה את בנ ישראל ארצ
(TRN) meseh aheren yesi at kel _ aleh pen pereyeh hzq ihoh at leb pereyeh la seleh at ben iseral arex
(LIT) Moses Aaron complete at all _ family tree front Pharaoh repaired Ihoh at heart Pharaoh not send at son Israel territory
(MAS) וְאַתֶּ֧ם תִּהְיוּ־ מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים וְג֣וֹי קָד֑וֹשׁ אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And you shall be a kingdom of priests and a nation holy These [are] the words which you shall speak to the sons of Israel
(HEB) את אהיה ממלכ כונימ גוי קדש אלה דברימ אשר דבר אל בנ ישראל
(LIT) you was kingdom priests nation holy family tree Speaking Ones that speak to son Israel
(MAS) וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַיִּקְרָ֖א לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃
(OST) So came Moses and called for the elders of the people and laid them before - all words these which commanded him Yahweh
(HEB) בא משה קרא זקנ עמ שמ פנ את כל דברימ אלה אשר צו יהוה
(LIT) came Moses greeted elderly person legends front at all Speaking Ones family tree that command Ihoh
(MAS) וַיְדַבֵּ֣ר אֱלֹהִ֔ים אֵ֛ת כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹֽר׃
(OST) And spoke God - all words these saying
(HEB) דבר אלהימ את כל דברימ אלה אמר
(LIT) speak the Forest People at all Speaking Ones family tree said
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תָּשִׂ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃
(OST) And these [are] the judgments which you shall set before them
(HEB) אלה משפטימ אשר שמ פנ
(LIT) family tree judgements that legends front
(MAS) וְאִם־ שְׁלָ֨שׁ־ אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃
(OST) And if three these not he does do then she shall go out free without [paying] money
(HEB) אמ שלש אלה לא עשי יצא הנמ אינ כספ
(LIT) if three family tree not complete proceeded nothing nobody coins
(MAS) וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־ הַדָּ֔ם וַיִּזְרֹ֖ק עַל־ הָעָ֑ם וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה דַֽם־ הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם עַ֥ל כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And took Moses - the blood and sprinkled [it] on the people and said this is the blood of the covenant which has made Yahweh with you according to all words these
(HEB) אקה משה את דמ זרק על עמ אמר הנה דמ ברית אשר כרת יהוה עמ על כל דברימ אלה
(LIT) take Moses at blood scatter over person said surely blood contract that cut Ihoh with over all Speaking Ones family tree
(MAS) כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־ הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) A talent of gold pure shall be made it with all utensils these
(HEB) ככר זהב טהר עשי את את כל כלימ אלה
(LIT) coin gold pure complete at the all equipment family tree
(MAS) וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפוֹד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־ קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנוֹ־
(OST) And these [are] the garments which they shall make a breastplate and an ephod and a robe and a tunic skillfully woven a turban and a sash so they shall make garments holy for Aaron your brother and his sons that he may minister as priest
(HEB) אלה בגדימ אשר עשי _ אפוד מעל כתנת _ _ _ עשי בגד קדש אהרנ אהי בנ _
(LIT) family tree tailors that complete _ The Ephod ceremony clothes _ _ _ complete clothing holy Aaron brother son _
(MAS) וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתוֹ֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(OST) And he received [the gold] from their hand and he fashioned it with an engraving tool and made a calf molded And they said these [are] your gods Israel that brought you out of the land of Egypt
(HEB) אקה יד יצר את _ עשי עגל מסכ אמר אלה אלהי ישראל אשר על ארצ מצרימ
(LIT) take hand carve at _ complete cow tapestry said family tree the Forest People Israel that over territory The Egyptians
(MAS) סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־ וַיִּזְבְּחוּ־ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(OST) They have turned aside quickly out of the way which I commanded them they have made a calf molded and worshiped and sacrificed and said these [are] your gods Israel that brought you out of the land of Egypt
(HEB) אסיר _ מנ דרכ אשר צו עשי עגל מסכ שתהו זבה אמר אלה אלהי ישראל אשר על ארצ מצרימ
(TRN) acir _ men derek aser xo yesi yegel mecek seteho zebeh amer aleh alehi iseral aser yel arex mexerim
(LIT) remove _ what path that command complete cow tapestry bow down sacrifice said family tree the Forest People Israel that over territory The Egyptians
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־ פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And said Yahweh to Moses Write - words these for upon the speech of words these I have made with you a covenant and with Israel
(HEB) אמר יהוה אל משה כתוב את דברימ אלה כי על פי דברימ אלה כרת את ברית את ישראל
(LIT) said Ihoh to Moses wrote at Speaking Ones family tree because over mouth Speaking Ones family tree cut the contract the Israel
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־ פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And said Yahweh to Moses Write - words these for upon the speech of words these I have made with you a covenant and with Israel
(HEB) אמר יהוה אל משה כתוב את דברימ אלה כי על פי דברימ אלה כרת את ברית את ישראל
(LIT) said Ihoh to Moses wrote at Speaking Ones family tree because over mouth Speaking Ones family tree cut the contract the Israel
(MAS) וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־ כָּל־ עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃
(OST) And gathered together Moses - all the congregation of the sons of Israel and said to them these [are] the words which has commanded [you] Yahweh to do -
(HEB) קהל משה את כל עד בנ ישראל אמר אל אלה דברימ אשר צו יהוה עשי את
(LIT) gather Moses at all entourage son Israel said to family tree Speaking Ones that command Ihoh complete at
(MAS) אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־ פִּ֣י מֹשֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
(OST) These [are] the inventory items of the tabernacle the tabernacle of the Testimony which counted according to the commandment of Moses for the service of the Levites by the hand of Ithamar son of Aaron the priest
(HEB) אלה פקד משכנ משכנ עדת אשר פקד על פי משה עבד לוי יד _ בנ אהרנ כונ
(LIT) family tree dedicated home home testimony that dedicated over mouth Moses serve Levi hand _ son Aaron priest
(MAS) וְהֵבֵאתָ֣ אֶת־ הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה מֵאֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְהִקְרִיבָהּ֙ אֶל־ הַכֹּהֵ֔ן וְהִגִּישָׁ֖הּ אֶל־ הַמִּזְבֵּֽחַ׃
(OST) And You shall bring - the grain offering that is made of these things to Yahweh and when it is presented to the priest and he shall bring it to the altar
(HEB) בא את מנה אשר עשי אלה יהוה קרב אל כונ גש אל מזבה
(LIT) came at gift that complete family tree Ihoh come to priest come to altar
(MAS) א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־ יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃
(OST) Or a person if swears speaking thoughtlessly with [his] lips to do evil or to do good in all whatever [it is] may pronounce that a man by an oath and he is unaware of it and when he realizes [it] then he shall be guilty in one of these [matters]
(HEB) או נפש כי שבעה _ שפ רע או טיב כל אשר _ אדמ שבעה עלמ מנ היא ידע אשמ אהד אלה
(TRN) ao nepes ki sebeyeh _ sep rey ao fib kel aser _ adem sebeyeh yelem men hia idey asem ahed aleh
(LIT) or souls because oath _ lips harm or benefit all that _ humans oath boundless what he knew guilty one family tree
(MAS) וְהָיָ֥ה כִֽי־ יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
(OST) And it shall be when he is guilty in one of these [matters] that he shall confess that he has sinned in that [thing]
(HEB) אהיה כי אשמ אהד אלה אוד אשר הטא על
(LIT) was because guilty one family tree confess that sin over
(MAS) וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־ חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח וְהָיְתָ֥ה כַּמִּנְחָֽה׃
(OST) And shall make atonement for him the priest for his sin that he has committed in one of these [matters] and it shall be forgiven and [The rest] shall be as a grain offering
(HEB) כפר על כונ על הטאת אשר הטא אהד אלה סלה אהיה מנה
(LIT) cover over priest over sin that sin one family tree consider was gift
(MAS) וַיְדַבֵּ֨ר אַהֲרֹ֜ן אֶל־ מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן הַ֠יּוֹם הִקְרִ֨יבוּ אֶת־ חַטָּאתָ֤ם וְאֶת־ עֹֽלָתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתִּקְרֶ֥אנָה אֹתִ֖י כָּאֵ֑לֶּה וְאָכַ֤לְתִּי חַטָּאת֙ הַיּ֔וֹם הַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
(OST) And said Aaron to Moses Look this day they have offered - their sin offering and their burnt offering before Yahweh and have befallen me as these [things] and [If] I had eaten the sin offering today would it have been accepted in the sight of Yahweh
(HEB) דבר אהרנ אל משה הנ יומ קרב את הטאת את עלה פנ יהוה קרא את אלה אכל הטאת יומ טיב עינ יהוה
(TRN) deber aheren al meseh hen iom qereb at hefat at yeleh pen ihoh qera at aleh akel hefat iom fib yin ihoh
(LIT) speak Aaron to Moses favor day come at sin at leaf front Ihoh meet at family tree eat sin day benefit eye Ihoh
(MAS) וְאֶת־ אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־ הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־ הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־ הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
(OST) And these you shall regard as an abomination among the birds not they shall be eaten [are] an abomination they - the eagle and the vulture and the buzzard
(HEB) את אלה _ מנ ועופ לא אכל _ המ את _ את _ את _
(LIT) at family tree _ what flying not eat _ they at _ at _ at _
(MAS) אֶת־ אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־ הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־ הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־ הַחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־ הֶחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ׃
(OST) - These - you may eat - the locust after its kind and the destroying locust after its kind and the cricket after its kind and the grasshopper after its kind
(HEB) את אלה המ אכל את ארבה למינה את _ למינה את _ למינה את _ למינה
(LIT) at family tree they eat at locust accordingly at _ accordingly at _ accordingly at _ accordingly
(MAS) וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
(OST) And by these you shall become unclean whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening
(HEB) אלה טמא כל גע נבל טמא עד ערב
(LIT) family tree impure all touch corpse impure and waning
(MAS) אֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים בְּכָל־ הַשָּׁ֑רֶץ כָּל־ הַנֹּגֵ֧עַ בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
(OST) These [are] unclean among all that creep Whoever touches when they are dead shall be unclean until evening
(HEB) אלה _ כל שרצ כל גע מות טמא עד ערב
(LIT) family tree _ all scurry all touch death impure and waning
(MAS) אַל־ תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל־ אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל־ אֵ֙לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃
(OST) Not do defile yourselves with any of these things for by all these are defiled the nations which I am casting out before you
(HEB) אל טמא כל אלה כי כל אלה טמא גוי אשר אני שלה פנ
(LIT) to impure all family tree because all family tree impure nation that I send front
(MAS) אַל־ תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל־ אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל־ אֵ֙לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃
(OST) Not do defile yourselves with any of these things for by all these are defiled the nations which I am casting out before you
(HEB) אל טמא כל אלה כי כל אלה טמא גוי אשר אני שלה פנ
(LIT) to impure all family tree because all family tree impure nation that I send front
(MAS) וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם אֶת־ חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֔י וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃
(OST) Therefore shall keep You - My statutes and My judgments and not shall commit any of abominations these [either] any of your own nation or any stranger who dwells among you
(HEB) שמר את את הקת את משפט לא עשי כל תועבה אלה _ גר גר תוכ
(LIT) guard you at lore at judgement not complete all junk family tree _ stranger visit In the middle
(MAS) כִּ֚י כָּל־ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂ֔ה מִכֹּ֥ל הַתּוֹעֵב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה וְנִכְרְת֛וּ הַנְּפָשׁ֥וֹת הָעֹשֹׂ֖ת מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
(OST) For anyone who commits of any abominations these and shall be cut off the persons who commit [them] from among their people
(HEB) כי כל אשר עשי כל תועבה אלה כרת נפש עשי קרב עמ
(LIT) because all that complete all junk family tree cut souls complete within person
(MAS) וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ת הַגּ֔וֹי אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֤י אֶת־ כָּל־ אֵ֙לֶּה֙ עָשׂ֔וּ וָאָקֻ֖ץ
(OST) And not you shall walk in the statutes of the nation which I am casting out before you for - all these things they commit therefore I abhor
(HEB) לא לכ הקת גוי אשר אני שלה פנ כי את כל אלה עשי _
(LIT) not travel lore nation that I send front because at all family tree complete _
(MAS) אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־ אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־ בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃
(OST) A widow or a divorced woman or a defiled woman [or] a harlot - these not he shall marry - but a virgin of his own people he shall take as wife
(HEB) אלמנ גרש הלל זנ את אלה לא אקה כי אמ בתול עמ אקה אש
(LIT) widow exile corpse prostitute at family tree not take because if young woman person take wife
(MAS) עַוֶּרֶת֩ א֨וֹ שָׁב֜וּר אוֹ־ חָר֣וּץ אֽוֹ־ יַבֶּ֗לֶת א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת לֹא־ תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְאִשֶּׁ֗ה לֹא־ תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ לַיהוָֽה׃
(OST) Blind or broken or maimed or have an ulcer or eczema or scabs not you shall offer these [that are] to Yahweh nor an offering by fire - make of them on the altar to Yahweh
(HEB) _ או שבר או _ או _ או _ או _ לא קרב אלה יהוה אש לא תנ המ על מזבה יהוה
(LIT) _ or broken or _ or _ or _ or _ not come family tree Ihoh fire not give they over altar Ihoh
(MAS) וּמִיַּ֣ד בֶּן־ נֵכָ֗ר לֹ֥א תַקְרִ֛יבוּ אֶת־ לֶ֥חֶם אֱלֹהֵיכֶ֖ם מִכָּל־ אֵ֑לֶּה כִּ֣י מָשְׁחָתָ֤ם מ֣וּם לֹ֥א יֵרָצ֖וּ
(OST) And from the hand of a member of foreigner neither shall you offer as the bread of your God any of these because their corruption [is] [and] defects [are] not they shall be accepted
(HEB) יד בנ נכר לא קרב את להמ אלהי כל אלה כי _ _ לא רצ
(LIT) hand son foreign not come at bread the Forest People all family tree because _ _ not run
(MAS) דַּבֵּ֞ר אֶל־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי׃
(OST) speak to the sons of Israel and say to them the feasts of Yahweh which you shall proclaim [to be] - convocations holy these are My feasts
(HEB) דבר אל בנ ישראל אמר אל מועד יהוה אשר קרא את _ קדש אלה המ מועד
(LIT) speak to son Israel said to on the date Ihoh that greeted at _ holy family tree they on the date
(MAS) אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר־ תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמוֹעֲדָֽם׃
(OST) These [are] the feasts of Yahweh convocations holy which you shall proclaim - at their appointed times
(HEB) אלה מועד יהוה _ קדש אשר קרא את מועד
(LIT) family tree on the date Ihoh _ holy that greeted at on the date
(MAS) אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְהַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַיהוָ֗ה עֹלָ֧ה וּמִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּנְסָכִ֖ים דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
(OST) These [are] the feasts of Yahweh which you shall proclaim - convocations [to be] holy to offer an offering made by fire to Yahweh a burnt offering and a grain offering a sacrifice and drink offerings everything on its proper day
(HEB) אלה מועד יהוה אשר קרא את _ קדש קרב אש יהוה עלה מנה זבה _ דבר יומ יומ
(LIT) family tree on the date Ihoh that greeted at _ holy come fire Ihoh leaf gift sacrifice _ word day day
(MAS) וְאִם־ לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
(OST) And if not he is redeemed in these [years] then he shall be released in the Year of Jubilee he and his children with him
(HEB) אמ לא גאל אלה יצא שנה _ היא בנ עמ
(LIT) if not buy back family tree proceeded years _ he son with
(MAS) וְאִם־ לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־ הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) But if not you do obey and not do observe - all commandments these
(HEB) אמ לא שמע לא עשי את כל מצות אלה
(LIT) if not communicated not complete at all law family tree
(MAS) וְאִ֨ם־ עַד־ אֵ֔לֶּה לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ וְיָסַפְתִּי֙ לְיַסְּרָ֣ה אֶתְכֶ֔ם שֶׁ֖בַע עַל־ חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
(OST) And if after these [things] not you do obey then I will more punish you sevenfold for your sins
(HEB) אמ עד אלה לא שמע אוסיפ סר את שבע על הטאת
(LIT) if and family tree not communicated more avenge at seven over sin
(MAS) וְאִ֨ם־ בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
(OST) And if by these things not you are reformed but walk to Me contrary
(HEB) אמ אלה לא סר לכ עמ _
(LIT) if family tree not avenge travel with _
(MAS) אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ וְהַתּוֹרֹת֒ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן יְהוָ֔ה בֵּינ֕וֹ וּבֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֥ר סִינַ֖י בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
(OST) These [are] the statutes and judgments and laws which made Yahweh between Himself and the sons of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses
(HEB) אלה הקימ משפטימ תורה אשר תנ יהוה בינ בינ בנ ישראל הר סינ יד משה
(LIT) family tree scribes judgements the law that give Ihoh knowledge knowledge son Israel mountain Sinai hand Moses
(MAS) אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ מֹשֶׁ֖ה אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃
(OST) These [are] the commandments which commanded Yahweh - Moses for the sons of Israel on Mount Sinai
(HEB) אלה מצות אשר צו יהוה את משה אל בנ ישראל הר סינ
(LIT) family tree law that command Ihoh at Moses to son Israel mountain Sinai
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃
(OST) And these [are] the names of the men who shall stand with you From Reuben Elizur son of Shedeur
(HEB) אלה שמ שימ אשר עמד את ראובנ _ בנ _
(LIT) family tree legends Other Ones that stood the Reuben _ son _
(MAS) אֵ֚לֶּה (קְרוּאֵ֣י) הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
(OST) These chosen from the congregation leaders of tribes heads of the divisions in Israel were
(HEB) אלה _ עד נשיא מטה ראש אלפ ישראל המ
(LIT) family tree _ entourage leader staff head thousand Israel they
(MAS) וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃
(OST) And took Moses and Aaron - men these who had been mentioned by name
(HEB) אקה משה אהרנ את אנשימ אלה אשר נקב שמ
(LIT) take Moses Aaron at humans family tree that stab legends
(MAS) אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־ אֶחָ֥ד לְבֵית־ אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃
(OST) These [are] the ones who were numbered whom numbered Moses and Aaron and with the leaders of Israel two [and] ten men each one representing house of his father was
(HEB) אלה _ אשר פקד משה אהרנ נשיא ישראל שנימ עשר איש איש אהד בת אבי אהיה
(LIT) family tree _ that dedicated Moses Aaron leader Israel years dozen person person one household father was
(MAS) אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית כָּל־ פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃
(OST) These [are] the ones who were numbered of the sons of Israel by houses all [were] who were numbered of the forces according to their armies six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
(HEB) אלה פקד בנ ישראל בת כל פקד מהנ צבא שש מאה אלפ שלש אלפימ המש מאה המשימ
(LIT) family tree dedicated son Israel household all dedicated camp army six hundred thousand three ten-thousand five hundred fifty
(MAS) וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־ מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
(OST) And these [are] the records of Aaron and Moses when the spoke Yahweh with Moses on Mount Sinai
(HEB) אלה תולדות אהרנ משה יומ דבר יהוה את משה הר סינ
(LIT) family tree accounting Aaron Moses day speak Ihoh the Moses mountain Sinai
(MAS) וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ אַהֲרֹ֖ן הַבְּכ֣וֹר ׀ נָדָ֑ב וַאֲבִיה֕וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃
(OST) and these [are] the names of the sons of Aaron the firstborn Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
(HEB) אלה שמ בנ אהרנ בכור _ _ אלעזר _
(LIT) family tree legends son Aaron firstborn _ _ Eleazar _
(MAS) אֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַכֹּהֲנִ֖ים הַמְּשֻׁחִ֑ים אֲשֶׁר־ מִלֵּ֥א יָדָ֖ם לְכַהֵֽן׃
(OST) These [are] the names of the sons of Aaron the priests anointed whom he filled with strength to minister as priests
(HEB) אלה שמ בנ אהרנ כונימ _ אשר מלא יד _
(LIT) family tree legends son Aaron priests _ that filled hand _
(MAS) וַיִּֽהְיוּ־ אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־ לֵוִ֖י בִּשְׁמֹתָ֑ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃
(OST) And were these the sons of Levi by their names Gershon and Kohath and Merari
(HEB) אהיה אלה בנ לוי שמ _ קהת מררי
(LIT) was family tree son Levi legends _ Qehet Merari
(MAS) וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם לִבְנִ֖י וְשִׁמְעִֽי׃
(OST) And these [are] the names of the sons of Gershon by their families Libni and Shimei
(HEB) אלה שמ בנ _ משפה _ שמעי
(LIT) family tree legends son _ family _ Shimei
(MAS) וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְבֵ֥ית
(OST) And the sons of Merari by their families Mahli and Mushi These are the families of Levi by houses
(HEB) בנ מררי משפה _ _ אלה המ משפה לוי בת
(LIT) son Merari family _ _ family tree they family Levi household
(MAS) לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַלִּבְנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
(OST) From Gershon [came] the family of the Libnite and the family of the Shimite these were the families of the Gershonite
(HEB) _ משפה _ משפה _ אלה המ משפה _
(LIT) _ family _ family _ family tree they family _
(MAS) וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הַֽעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הַֽחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעָזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃
(OST) And from Kohath [came] the family of the Amramite and the family of the Izharite and the family of the Hebronite and the family of the Uzzielite these were the families of the Kohathite
(HEB) קהת משפה _ משפה _ משפה _ משפה _ אלה המ משפה _
(LIT) Qehet family _ family _ family _ family _ family tree they family _
(MAS) לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַמַּחְלִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַמּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי׃
(OST) From Merari [came] the family of the Mahlite and the family of the Mushite these were the families of Merari
(HEB) מררי משפה _ משפה _ אלה המ משפה מררי
(LIT) Merari family _ family _ family tree they family Merari
(MAS) וְכִלָּ֣ה אַֽהֲרֹן־ וּ֠בָנָיו לְכַסֹּ֨ת אֶת־ הַקֹּ֜דֶשׁ וְאֶת־ כָּל־ כְּלֵ֣י הַקֹּדֶשׁ֮ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶה֒ וְאַחֲרֵי־ כֵ֗ן יָבֹ֤אוּ בְנֵי־ קְהָת֙ לָשֵׂ֔את וְלֹֽא־ יִגְּע֥וּ אֶל־ הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵ֑תוּ אֵ֛לֶּה מַשָּׂ֥א בְנֵֽי־ קְהָ֖ת בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
(OST) And when have finished Aaron and his sons covering - the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary when is set to go the camp and then shall come the sons of Kohath to carry [them] but not they shall touch unto any holy thing and lest they die These [are] the things which are to carry the sons of Kohath in the tabernacle of meeting
(HEB) כל אהרנ בנ כס את קדש את כל כלי קדש סע מהנ אהר כנ בא בנ קהת שא לא גע אל קדש מת אלה משא בנ קהת אהל מועד
(TRN) kel aheren ben kec at qedes at kel keli qedes cey mehen aher ken ba ben qehet sa la gey al qedes met aleh mesa ben qehet ahel moyed
(LIT) all Aaron son hid at holy at all equipment holy journeyed camp after therefore came son Qehet rise not touch to holy death family tree burden son Qehet tent on the date
(MAS) אֵ֤לֶּה פְקוּדֵי֙ מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֔י כָּל־ הָעֹבֵ֖ד בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֤ד מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן עַל־ פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
(OST) These [were] the ones who were numbered of the families of the Kohathites all who might serve in the tabernacle of meeting whom numbered Moses and Aaron according to the commandment of Yahweh by the hand of Moses
(HEB) אלה פקד משפה _ כל עבד אהל מועד אשר פקד משה אהרנ על פי יהוה יד משה
(LIT) family tree dedicated family _ all serve tent on the date that dedicated Moses Aaron over mouth Ihoh hand Moses
(MAS) אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֗י מִשְׁפְּחֹת֙ בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֔וֹן כָּל־ הָעֹבֵ֖ד בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֥ד מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן עַל־ פִּ֥י יְהוָֽה׃
(OST) These [are] the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon of all who might serve in the tabernacle of meeting whom numbered Moses and Aaron according to the commandment of Yahweh
(HEB) אלה פקד משפה בנ _ כל עבד אהל מועד אשר פקד משה אהרנ על פי יהוה
(LIT) family tree dedicated family son _ all serve tent on the date that dedicated Moses Aaron over mouth Ihoh
(MAS) אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֔י מִשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י מְרָרִ֑י אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֤ד מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן עַל־ פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
(OST) These [are] the ones who were numbered of the families of the sons of Merari whom numbered Moses and Aaron according to the word of Yahweh by the hand of Moses
(HEB) אלה פקד משפה בנ מררי אשר פקד משה אהרנ על פי יהוה יד משה
(LIT) family tree dedicated family son Merari that dedicated Moses Aaron over mouth Ihoh hand Moses
(MAS) וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־ הָֽאִשָּׁה֙ אִם־ לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־ לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרֲרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And shall put under oath her the priest and say to the woman if no has lain man with you and if not you have gone astray to uncleanness [while] under be free from water bitter that brings curses these
(HEB) שבעה את כונ אמר אל אש אמ לא שכב איש את אמ לא שט טמא תהת נק מי מרימ ארורימ אלה
(LIT) oath at priest said to wife if not lie down person the if not stray unclean sealed acquit water the Bitter Ones Enchanted Ones family tree
(MAS) וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃
(OST) And may go water the that causes curses these into your stomach and make swell [your] belly and rot [your] thigh and shall say the woman Amen Amen
(HEB) בא מי ארורימ אלה מעי _ בטנ פל ירכ אמר אש אמנ אמנ
(LIT) came water Enchanted Ones family tree gut _ womb cast torso said wife true true
(MAS) וְ֠כָתַב אֶת־ הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־ מֵ֥י הַמָּרִֽים׃
(OST) And shall write - oaths these the priest in a book and he shall scrape [them] off into water the bitter
(HEB) כתוב את אל אלה כונ ספר מהה אל מי מרימ
(LIT) wrote at to family tree priest message wipe to water the Bitter Ones
(MAS) אֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃
(OST) These [were] the order of march of the sons of Israel according to their armies and when they began their journey
(HEB) אלה _ בנ ישראל צבא סע
(LIT) family tree _ son Israel army journeyed
(MAS) וְאֵ֖לֶּה שְׁמוֹתָ֑ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן שַׁמּ֖וּעַ בֶּן־ זַכּֽוּר׃
(OST) And these [were] their names from the tribe of Reuben Shammua son of Zaccur
(HEB) אלה שמ מטה ראובנ _ בנ _
(LIT) family tree legends staff Reuben _ son _
(MAS) אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־ הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־ נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃
(OST) These [are] the names of the men whom sent Moses to spy out - the land And called Moses Hoshea son of Nun Joshua
(HEB) אלה שמ שימ אשר שלה משה _ את ארצ קרא משה _ בנ נונ יהושע
(LIT) family tree legends Other Ones that send Moses _ at territory greeted Moses _ son Nun Joshua
(MAS) וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־ כָּל־ בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ הָעָ֖ם מְאֹֽד׃
(OST) and told Moses - words these to all the sons of Israel and mourned the people greatly
(HEB) דבר משה את דברימ אלה אל כל בנ ישראל אבל עמ אד
(LIT) speak Moses at Speaking Ones family tree to all son Israel mourn person most exceedingly
(MAS) כָּל־ הָאֶזְרָ֥ח יַעֲשֶׂה־ כָּ֖כָה אֶת־ אֵ֑לֶּה לְהַקְרִ֛יב אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
(OST) All who are native-born shall do in this manner - these things in presenting an offering made by fire a aroma sweet to Yahweh
(HEB) כל _ עשי ככה את אלה קרב אש ריה ניהה יהוה
(LIT) all _ complete likewise at family tree come fire scent sweet Ihoh
(MAS) וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־ הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶֽׁה׃
(OST) And if you sin unintentionally and not do observe - all commandments these which has spoken Yahweh to Moses
(HEB) כי _ לא עשי את כל מצות אלה אשר דבר יהוה אל משה
(LIT) because _ not complete at all law family tree that speak Ihoh to Moses
(MAS) וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־ הָעֵדָ֜ה לֵאמֹ֗ר ס֣וּרוּ נָ֡א מֵעַל֩ אָהֳלֵ֨י הָאֲנָשִׁ֤ים הָֽרְשָׁעִים֙ הָאֵ֔לֶּה וְאַֽל־ תִּגְּע֖וּ בְּכָל־ אֲשֶׁ֣ר פֶּן־ תִּסָּפ֖וּ בְּכָל־ חַטֹּאתָֽם׃
(OST) And he spoke to the congregation saying Depart now from the tents of men wicked these and not touch anything which lest you be consumed in all their sins
(HEB) דבר אל עד אמר אסיר נא על אהל שימ רשעימ אלה אל גע כל אשר פנ _ כל הטאת
(LIT) speak to entourage said remove now over tent Other Ones Wicked Ones family tree to touch all that before _ all sin
(MAS) וַיֹּאמֶר֮ מֹשֶׁה֒ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּֽי־ יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֔נִי לַעֲשׂ֕וֹת אֵ֥ת כָּל־ הַֽמַּעֲשִׂ֖ים הָאֵ֑לֶּה כִּי־ לֹ֖א מִלִּבִּֽי׃
(OST) And said Moses by this you shall know that Yahweh has sent me to do - all works these for not [I have done them] of my own will
(HEB) אמר משה זאת ידע כי יהוה שלה עשי את כל _ אלה כי לא לב
(LIT) said Moses this knew because Ihoh send complete at all _ family tree because not heart
(MAS) אִם־ כְּמ֤וֹת כָּל־ הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־ הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃
(OST) If like all men men die naturally these or if the common fate of all men they are visited by not [then] Yahweh has sent me
(HEB) אמ מות כל אדמ מת אלה פקדת כל אדמ פקד על לא יהוה שלה
(LIT) if death all humans death family tree duty all humans dedicated over not Ihoh send
(MAS) וְאִם־ בְּרִיאָ֞ה יִבְרָ֣א יְהוָ֗ה וּפָצְתָ֨ה הָאֲדָמָ֤ה אֶת־ פִּ֙יהָ֙ וּבָלְעָ֤ה אֹתָם֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר וְיָרְד֥וּ חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י נִֽאֲצ֛וּ הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶת־ יְהוָֽה׃
(OST) But if a new thing creates Yahweh and opens the earth - its mouth and swallows up with them and all that and they go down alive into the pit then you will understand that have rejected men these - Yahweh
(HEB) אמ ברי ברא יהוה פצ אדמה את פי בלע את את כל אשר רד היימ שאל ידע כי נאצ שימ אלה את יהוה
(TRN) am beri bera ihoh pex ademeh at pi beley at at kel aser red hiim sal idey ki nax sim aleh at ihoh
(LIT) if fat divided Ihoh satisfy mud at mouth destroy at at all that descended Living Ones Sheol knew because hated Other Ones family tree at Ihoh
(MAS) וַיְהִי֙ כְּכַלֹּת֔וֹ לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃
(OST) And it came to pass as he finished speaking - all words these that split apart the ground that [was] under them
(HEB) אהיה כל דבר את כל דברימ אלה בקע אדמה אשר תהת
(LIT) was all speak at all Speaking Ones family tree broken mud that sealed
(MAS) אֵ֡ת מַחְתּוֹת֩ הַֽחַטָּאִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בְּנַפְשֹׁתָ֗ם וְעָשׂ֨וּ אֹתָ֜ם רִקֻּעֵ֤י פַחִים֙ צִפּ֣וּי לַמִּזְבֵּ֔חַ כִּֽי־ הִקְרִיבֻ֥ם לִפְנֵֽי־ יְהוָ֖ה וַיִּקְדָּ֑שׁוּ וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) - The censers of the sinful men these against their own souls and let be made them hammered into plates as a covering for the altar because they presented them before Yahweh therefore they are holy and they shall be a sign to the sons of Israel
(HEB) את _ _ אלה נפש עשי את _ _ _ מזבה כי קרב פנ יהוה קדש אהיה אות בנ ישראל
(LIT) at _ _ family tree souls complete at _ _ _ altar because come front Ihoh holy was with son Israel
(MAS) וַיִּקַּח֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־ הֶעָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤שֶׁב יִשְׂרָאֵל֙ בְּכָל־ עָרֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחֶשְׁבּ֖וֹן וּבְכָל־ בְּנֹתֶֽיהָ׃
(OST) So took Israel - all cities these and dwelt Israel in all the cities of the Amorites in Heshbon and in all its villages
(HEB) אקה ישראל את כל עירימ אלה שב ישראל כל עיר אמרי השבונ כל בנות
(LIT) take Israel at all cities family tree abide Israel all city Amorite Land of Considering all daughters
(MAS) וַיָּבֹ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־ בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר מִ֛י הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה עִמָּֽךְ׃
(OST) And came God to Balaam and said who [are] men these with you
(HEB) בא אלהימ אל בלעמ אמר מי אנשימ אלה עמ
(LIT) came the Forest People to Balaam said who humans family tree with
(MAS) וַיֹּ֥סֶף ע֖וֹד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃
(OST) And again yet Balak sent princes more numerous and more honorable than these
(HEB) אוסיפ עוד בלק שלה שרימ רבימ _ אלה
(LIT) more again Balak send chiefs the many _ family tree
(MAS) אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
(OST) These [are] the families of the Reubenite and were those who were numbered of them three and forty thousand and seven hundred and thirty
(HEB) אלה משפה _ אהיה פקד שלש ארבעימ אלפ שבע מאה שלשימ
(LIT) family tree family _ was dedicated three forty thousand seven hundred thirty
(MAS) אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
(OST) These [are] the families of the Simeonite two and twenty thousand and two hundred
(HEB) אלה משפה _ שנימ עשרימ אלפ מאה
(LIT) family tree family _ years twenty thousand hundred
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־ גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them forty thousand and five hundred
(HEB) אלה משפה בנ גד פקד ארבעימ אלפ המש מאה
(LIT) family tree family son Gad dedicated forty thousand five hundred
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of Judah according to those who were numbered of them six and seventy thousand and five hundred
(HEB) אלה משפה יהודה פקד שש שבעימ אלפ המש מאה
(LIT) family tree family Judah dedicated six seventy thousand five hundred
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of Issachar according to those who were numbered of them four and sixty thousand and three hundred
(HEB) אלה משפה יששכר פקד ארבע ששימ אלפ שלש מאה
(LIT) family tree family Issachar dedicated four sixty thousand three hundred
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of the Zebulunite according to those who were numbered of them sixty thousand and five hundred
(HEB) אלה משפה _ פקד ששימ אלפ המש מאה
(LIT) family tree family _ dedicated sixty thousand five hundred
(MAS) אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃
(OST) These [are] the sons of Gilead [of] Jeezer the family of the Jeezerites of Helek the family of the Helekites
(HEB) אלה בנ גלעד _ משפה _ הלק משפה הלק
(LIT) family tree son Witness Pile _ family _ share family share
(MAS) אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of Manasseh and those who were numbered of them [were] two and fifty thousand and seven hundred
(HEB) אלה משפה מנשה פקד שנימ המשימ אלפ שבע מאה
(LIT) family tree family Manasseh dedicated years fifty thousand seven hundred
(MAS) אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃
(OST) These [are] the sons of Ephraim according to their families of Shuthelah the family of the Shuthalhite of Becher the family of the Bachrites of Tahan the family of the Tahanite
(HEB) אלה בנ אפרימ משפה _ משפה _ _ משפה _ _ משפה _
(LIT) family tree son Ephraim family _ family _ _ family _ _ family _
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃
(OST) And these [are] the sons of Shuthelah of Eran the family of the Eranite
(HEB) אלה בנ _ _ משפה _
(LIT) family tree son _ _ family _
(MAS) אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־ אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־ יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) These [are] the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them two and thirty thousand and five hundred These [are] the sons of Joseph according to their families
(HEB) אלה משפה בנ אפרימ פקד שנימ שלשימ אלפ המש מאה אלה בנ יוספ משפה
(LIT) family tree family son Ephraim dedicated years thirty thousand five hundred family tree son Joseph family
(MAS) אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־ אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־ יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) These [are] the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them two and thirty thousand and five hundred These [are] the sons of Joseph according to their families
(HEB) אלה משפה בנ אפרימ פקד שנימ שלשימ אלפ המש מאה אלה בנ יוספ משפה
(LIT) family tree family son Ephraim dedicated years thirty thousand five hundred family tree son Joseph family
(MAS) אֵ֥לֶּה בְנֵי־ בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the sons of Benjamin according to their families and those who were numbered of them [were] five and forty thousand and six hundred
(HEB) אלה בנ בנימנ משפה פקד המש ארבעימ אלפ שש מאה
(LIT) family tree son Benjamin family dedicated five forty thousand six hundred
(MAS) אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) These [are] the sons of Dan according to their families of Shuham the family of the Shuhamite These [are] the families of Dan according to their families
(HEB) אלה בנ דנ משפה _ משפה _ אלה משפה דנ משפה
(LIT) family tree son Dan family _ family _ family tree family Dan family
(MAS) אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) These [are] the sons of Dan according to their families of Shuham the family of the Shuhamite These [are] the families of Dan according to their families
(HEB) אלה בנ דנ משפה _ משפה _ אלה משפה דנ משפה
(LIT) family tree son Dan family _ family _ family tree family Dan family
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־ אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them three and fifty thousand and four hundred
(HEB) אלה משפה בנ אשר פקד שלש המשימ אלפ ארבע מאה
(LIT) family tree family son happy dedicated three fifty thousand four hundred
(MAS) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
(OST) These [are] the families of Naphtali according to their families and those who were numbered of them [were] five and forty thousand and four hundred
(HEB) אלה משפה נפתלי משפה פקד המש ארבעימ אלפ ארבע מאה
(LIT) family tree family Naphtali family dedicated five forty thousand four hundred
(MAS) אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
(OST) These [are] those who were numbered of the sons of Israel six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty
(HEB) אלה פקד בנ ישראל שש מאה אלפ אלפ שבע מאה שלשימ
(LIT) family tree dedicated son Israel six hundred thousand thousand seven hundred thirty
(MAS) לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
(OST) to these shall be divided the land as an inheritance according to the number of names
(HEB) אלה הלק ארצ נהל מספר שמ
(LIT) family tree distribute territory inheritance count legends
(MAS) וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃
(OST) And these [are] those who were numbered of the Levite according to their families of Gershon the family of the Gershonite of Kohath the family of the Kohathites of Merari the family of the Merarites
(HEB) אלה פקד לוי משפה _ משפה _ קהת משפה _ מררי משפה _
(LIT) family tree dedicated Levi family _ family _ Qehet family _ Merari family _
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־ עַמְרָֽם׃
(OST) These [are] the families of Levi the family of the Libnite the family of the Hebronite the family of the Mahlite the family of the Mushite and the family of the Korahite And Kohath begat - Amram
(HEB) אלה משפה לוי משפה _ משפה _ משפה _ משפה _ משפה _ קהת ילד את _
(LIT) family tree family Levi family _ family _ family _ family _ family _ Qehet birthed at _
(MAS) אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
(OST) These [are] those who were numbered by Moses and Eleazar the priest who numbered - the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho
(HEB) אלה פקד משה אלעזר כונ אשר פקד את בנ ישראל ערב מואב על ירדנ יריהו
(LIT) family tree dedicated Moses Eleazar priest that dedicated at son Israel steppes Moab over Jordan Jericho
(MAS) וּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־ הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
(OST) But among these not there was a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered - the sons of Israel in the Wilderness of Sinai
(HEB) אלה לא אהיה איש פקד משה אהרנ כונ אשר פקד את בנ ישראל מדבר סינ
(LIT) family tree not was person dedicated Moses Aaron priest that dedicated at son Israel desert Sinai
(MAS) וַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֗ד בֶּן־ חֵ֤פֶר בֶּן־ גִּלְעָד֙ בֶּן־ מָכִ֣יר בֶּן־ מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־ יוֹסֵ֑ף וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃
(OST) And came the daughters of Zelophehad son of Hepher the son of Gilead the son of Machir the son of Manasseh from the families of Manasseh son of Joseph and these [were] the names of his daughters Mahlah Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah
(HEB) קרב בנות _ בנ _ בנ גלעד בנ _ בנ מנשה משפה מנשה בנ יוספ אלה שמ בנות _ _ _ מלכה _
(TRN) qereb benot _ ben _ ben geleyed ben _ ben meneseh mesepeh meneseh ben iocep aleh sem benot _ _ _ melekeh _
(LIT) come daughters _ son _ son Witness Pile son _ son Manasseh family Manasseh son Joseph family tree legends daughters _ _ _ Queen _
(MAS) מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַבֹּ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר לְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֑יד תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־ אֵֽלֶּה׃
(OST) Besides the burnt offering of the morning which [is] for a burnt offering Regular You shall offer - these
(HEB) בד עלה בקר אשר עלה תמיד עשי את אלה
(LIT) only leaf Taurus that leaf regularly complete at family tree
(MAS) כָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־ עוֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃
(OST) Like these you shall offer for daily seven days the food of the offering made by fire as a aroma sweet to Yahweh besides burnt offering the regular it shall be offered and its drink offering
(HEB) אלה עשי יומ שבע יומימ להמ אש ריה ניהה יהוה על עלה תמיד עשי נסכ
(LIT) family tree complete day seven days bread fire scent sweet Ihoh over leaf regularly complete drink
(MAS) אֵ֛לֶּה תַּעֲשׂ֥וּ לַיהוָ֖ה בְּמוֹעֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖ם וּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃
(OST) These you shall present to Yahweh at your appointed feasts in addition to your vows and your freewill offerings as your burnt offerings and your grain offerings and as your drink offerings and your peace offerings
(HEB) אלה עשי יהוה מועד בד נדר _ עלה מנה נסכ שלמ
(LIT) family tree complete Ihoh on the date only vow _ leaf gift drink peace
(MAS) אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתּ֑וֹ בֵּֽין־ אָ֣ב לְבִתּ֔וֹ בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃
(OST) These [are] the statutes which commanded Yahweh - Moses between a man and his wife and between a father and his daughter in her youth house of in her father
(HEB) אלה הקימ אשר צו יהוה את משה בינ איש אש בינ אבי בנות נעורי בת אבי
(LIT) family tree scribes that command Ihoh at Moses knowledge person wife knowledge father daughters youth household father
(MAS) אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃
(OST) These [are] the journeys of the sons of Israel who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron
(HEB) אלה _ בנ ישראל אשר יצא ארצ מצרימ צבא יד משה אהרנ
(LIT) family tree _ son Israel that proceeded territory The Egyptians army hand Moses Aaron
(MAS) וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־ מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃
(OST) And wrote down Moses - the starting points of their journeys at the command of Yahweh and these [are] their journeys according to their starting points
(HEB) כתוב משה את מצא _ על פי יהוה אלה _ מצא
(LIT) wrote Moses at source _ over mouth Ihoh family tree _ source
(MAS) אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ יִנְחֲל֥וּ אֶת־ הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נֽוּן׃
(OST) these [are] the names of the men who shall divide as an inheritance - the land Eleazar the priest and Joshua son of Nun
(HEB) אלה שמ שימ אשר נהל את ארצ אלעזר כונ יהושע בנ נונ
(LIT) family tree legends Other Ones that inherited at territory Eleazar priest Joshua son Nun
(MAS) וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃
(OST) And these [are] the names of the men from the tribe of Judah Caleb son of Jephunneh
(HEB) אלה שמ אנשימ מטה יהודה כלב בנ _
(LIT) family tree legends humans staff Judah Caleb son _
(MAS) אֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה לְנַחֵ֥ל אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
(OST) These [are] the ones commanded Yahweh to divide the inheritance - among the sons of Israel in the land of Canaan
(HEB) אלה אשר צו יהוה נהל את בנ ישראל ארצ כנענ
(LIT) family tree that command Ihoh inherited at son Israel territory Canaan
(MAS) לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֤ר וְלַתּוֹשָׁב֙ בְּתוֹכָ֔ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־ הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לְמִקְלָ֑ט לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
(OST) For the sons of Israel for the stranger for the sojourner among them shall be six cities these for refuge may flee there That anyone who kills a person accidentally
(HEB) בנ ישראל גר _ תוכ אהיה שש עירימ אלה _ נס שמ כל כ נפש _
(LIT) son Israel stranger _ In the middle was six cities family tree _ flee legends all struck souls _
(MAS) וְשָֽׁפְטוּ֙ הָֽעֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַמַּכֶּ֔ה וּבֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַדָּ֑ם עַ֥ל הַמִּשְׁפָּטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) then shall judge the congregation between the manslayer and avenger of the blood according to judgments these
(HEB) שפט עד בינ כ בינ גאל דמ על משפטימ אלה
(LIT) judge entourage knowledge struck knowledge buy back blood over judgements family tree
(MAS) וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
(OST) And shall be these [things] a statute of judgment throughout your generations in all your dwellings
(HEB) אהיה אלה הקת משפט דר כל משב
(LIT) was family tree lore judgement ancestry all abode
(MAS) אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֞ת וְהַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּיַד־ מֹשֶׁ֖ה אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
(OST) These [are] the commandments and the judgments which commanded Yahweh by the hand of Moses unto the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho
(HEB) אלה מצות משפטימ אשר צו יהוה יד משה אל בנ ישראל ערב מואב על ירדנ יריהו
(LIT) family tree law judgements that command Ihoh hand Moses to son Israel steppes Moab over Jordan Jericho
(MAS) אֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן בַּמִּדְבָּ֡ר בָּֽעֲרָבָה֩ מ֨וֹל ס֜וּף בֵּֽין־ פָּארָ֧ן וּבֵֽין־ תֹּ֛פֶל וְלָבָ֥ן וַחֲצֵרֹ֖ת זָהָֽב׃
(OST) These [are] the words which spoke Moses to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness in plain opposite Suph between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth Dizahab
(HEB) אלה דברימ אשר דבר משה אל כל ישראל עבר ירדנ מדבר ערב מול _ בינ _ בינ _ לבנ _ _
(TRN) aleh deberim aser deber meseh al kel iseral yeber ireden medeber yereb mol _ bin _ bin _ leben _ _
(LIT) family tree Speaking Ones that speak Moses to all Israel past Jordan desert steppes by _ knowledge _ knowledge _ Laban _ _
(MAS) אִם־ יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדּ֥וֹר הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
(OST) surely not shall see one of men of these generation evil this - that land good of which I swore to give to your fathers
(HEB) אמ אראה איש שימ אלה דר רע זה את ארצ טב אשר שבעה תנ אבי
(LIT) if looked person Other Ones family tree ancestry care this at territory fine that oath give father
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה עָרִ֧ים בְּצֻר֛וֹת חוֹמָ֥ה גְבֹהָ֖ה דְּלָתַ֣יִם וּבְרִ֑יחַ לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
(OST) All these cities [were] fortified with walls high gates and bars besides towns rural many a great
(HEB) כל אלה עירימ בצר הומ גבה דלתימ בריה בד עיר _ רבה אד
(LIT) all family tree cities stockpile wall high Door People bars only city _ flourish most exceedingly
(MAS) וְאֶת־ יְהוֹשׁ֣וּעַ צִוֵּ֔יתִי בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר עֵינֶ֣יךָ הָרֹאֹ֗ת אֵת֩ כָּל־ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵיכֶם֙ לִשְׁנֵי֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֵּֽן־ יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לְכָל־ הַמַּמְלָכ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹבֵ֥ר שָֽׁמָּה׃
(OST) And Joshua I commanded at time that saying Your eyes have seen - all that has done Yahweh your God to two kings these so will do Yahweh to all the kingdoms through which you pass there
(HEB) את יהושע צו עת היא אמר עינ אראה את כל אשר עשי יהוה אלהי שנימ מלכימ אלה כנ עשי יהוה כל ממלכ אשר את עבר שמ
(TRN) at ihoseye xo yet hia amer yin arah at kel aser yesi ihoh alehi senim melekim aleh ken yesi ihoh kel memelek aser at yeber sem
(LIT) at Joshua command time he said eye looked at all that complete Ihoh the Forest People years kings family tree therefore complete Ihoh all kingdom that you pass legends
(MAS) וּשְׁמַרְתֶּם֮ וַעֲשִׂיתֶם֒ כִּ֣י הִ֤וא חָכְמַתְכֶם֙ וּבִ֣ינַתְכֶ֔ם לְעֵינֵ֖י הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֣ר יִשְׁמְע֗וּן אֵ֚ת כָּל־ הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָמְר֗וּ רַ֚ק עַם־ חָכָ֣ם וְנָב֔וֹן הַגּ֥וֹי הַגָּד֖וֹל הַזֶּֽה׃
(OST) Therefore be careful and to observe [them] for that [is] your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear - all statutes these and say surely a people Wise and understanding nation [is] great this
(HEB) שמר עשי כי היא הכמה בינה עינ עמימ אשר שמע את כל הקימ אלה אמר רק עמ הכמ בינ גוי גדול זה
(TRN) semer yesi ki hia hekemeh bineh yin yemim aser semey at kel heqim aleh amer req yem hekem bin goi gedol zeh
(LIT) guard complete because he wisdom technology eye people that communicated at all scribes family tree said stark person wise think nation large this
(MAS) בַּצַּ֣ר וּמְצָא֕וּךָ כֹּ֖ל הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה בְּאַחֲרִית֙ הַיָּמִ֔ים וְשַׁבְתָּ֙ עַד־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּקֹלֽוֹ׃
(OST) When in distress and come upon you all things these in latter the days and when you turn to Yahweh your God and obey His voice
(HEB) צר אמצא כל דברימ אלה אהר יומימ שב עד יהוה אלהי שמע קול
(LIT) trouble found all Speaking Ones family tree after days abide and Ihoh the Forest People communicated voice
(MAS) אֵ֚לֶּה הָֽעֵדֹ֔ת וְהַֽחֻקִּ֖ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃
(OST) these [are] the testimonies and the statutes and the judgments which spoke Moses to the sons of Israel after they came out of Egypt
(HEB) אלה _ הקימ משפטימ אשר דבר משה אל בנ ישראל יצא מצרימ
(LIT) family tree _ scribes judgements that speak Moses to son Israel proceeded The Egyptians
(MAS) לֹ֣א אֶת־ אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת־ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיּ֖וֹם כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃
(OST) Not with our fathers did make Yahweh - covenant this but with us we these [who are] here today all of us who [are] alive
(HEB) לא את אבי כרת יהוה את ברית זאת כי את אנהנו אלה פה יומ כל היימ
(LIT) not the father cut Ihoh at contract this because the we family tree here day all Living Ones
(MAS) אֶֽת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֶל־ כָּל־ קְהַלְכֶ֜ם בָּהָ֗ר מִתּ֤וֹךְ הָאֵשׁ֙ הֶֽעָנָ֣ן וְהָֽעֲרָפֶ֔ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל וְלֹ֣א יָסָ֑ף וַֽיִּכְתְּבֵ֗ם עַל־ שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים וַֽיִּתְּנֵ֖ם אֵלָֽי׃
(OST) - Words these spoke Yahweh to all your assembly in the mountain from the midst of the fire the cloud and the thick darkness with a voice loud and no He added more And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me
(HEB) את דברימ אלה דבר יהוה אל כל קהל הר תוכ אש עננ ערפל קול גדול לא אוסיפ כתוב על שנימ לה אבנימ תנ אל
(TRN) at deberim aleh deber ihoh al kel qehel her tok as yenen yerepel qol gedol la aocip ketob yel senim leh abenim ten al
(LIT) at Speaking Ones family tree speak Ihoh to all crowd mountain In the middle fire cloud Outer Space voice large not more wrote over years tablet Stone Ones give to
(MAS) וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־ לְבָבֶֽךָ׃
(OST) And shall be words these which I command you today in your heart
(HEB) אהיה דברימ אלה אשר אנכי צו יומ על לבב
(LIT) was Speaking Ones family tree that I command day over heart
(MAS) וַיְצַוֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־ כָּל־ הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְיִרְאָ֖ה אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לְט֥וֹב כָּל־ הַיָּמִ֔ים לְחַיֹּתֵ֖נוּ כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(OST) And commanded us Yahweh to observe - all statutes these to fear the Yahweh our God for good all the time that He might preserve us alive as [it is] day this
(HEB) צו יהוה עשי את כל הקימ אלה ירא את יהוה אלהי טב כל יומימ הי יומ זה
(LIT) command Ihoh complete at all scribes family tree officially at Ihoh the Forest People fine all days live day this
(MAS) וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶֽת־ הַבְּרִית֙ וְאֶת־ הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
(OST) And it shall come to pass because you listen - to judgments these and keep and do them that will keep Yahweh your God - the covenant and the mercy which He swore to your fathers
(HEB) אהיה _ שמע את משפטימ אלה שמר עשי את שמר יהוה אלהי את ברית את הסד אשר שבעה אבי
(TRN) ahih _ semey at mesepefim aleh semer yesi at semer ihoh alehi at berit at heced aser sebeyeh abi
(LIT) was _ communicated at judgements family tree guard complete at guard Ihoh the Forest People at contract at mercy that oath father
(MAS) כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהוֹרִישָֽׁם׃
(OST) If you should say in your heart are greater nations these than I how can I dispossess them
(HEB) כי אמר לבב רבימ גוי אלה מנ איכ כל ריש
(LIT) because said heart the many nation family tree what how able inheritance
(MAS) אַל־ תֹּאמַ֣ר בִּלְבָבְךָ֗ בַּהֲדֹ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֹתָ֥ם ׀ מִלְּפָנֶיךָ֮ לֵאמֹר֒ בְּצִדְקָתִי֙ הֱבִיאַ֣נִי יְהוָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְרִשְׁעַת֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֖ה מוֹרִישָׁ֥ם מִפָּנֶֽיךָ׃
(OST) Not do think in your heart after has cast out Yahweh your God them before you saying because of my righteousness has brought me in Yahweh to possess - land This but because of [it is] the wickedness of nations these Yahweh is driving them out from before you
(HEB) אל אמר לבב _ יהוה אלהי את פנ אמר צדק בא יהוה ריש את ארצ זאת ריש גוי אלה יהוה _ פנ
(LIT) to said heart _ Ihoh the Forest People at front said purity came Ihoh inheritance at territory this inheritance nation family tree Ihoh _ front
(MAS) לֹ֣א בְצִדְקָתְךָ֗ וּבְיֹ֙שֶׁר֙ לְבָ֣בְךָ֔ אַתָּ֥ה בָ֖א לָרֶ֣שֶׁת אֶת־ אַרְצָ֑ם כִּ֞י בְּרִשְׁעַ֣ת ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מוֹרִישָׁ֣ם מִפָּנֶ֔יךָ וּלְמַ֜עַן הָקִ֣ים אֶת־ הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
(OST) [it is] not because of your righteousness or the uprightness of your heart [that] you go in to possess - their land but because of the wickedness of nations these [that] Yahweh your God drives them out from before you that He may fulfill - the word which swore Yahweh to your fathers to Abraham Isaac and Jacob
(HEB) לא צדק _ לבב את בא ריש את ארצ כי ריש גוי אלה יהוה אלהי _ פנ למענ קמימ את דבר אשר שבעה יהוה אבי אברהמ יצהק יעקב
(TRN) la xedeq _ lebeb at ba ris at arex ki ris goi aleh ihoh alehi _ pen lemeyen qemim at deber aser sebeyeh ihoh abi aberehem ixeheq iyeqeb
(LIT) not purity _ heart you came inheritance at territory because inheritance nation family tree Ihoh the Forest People _ front so that Standing Ones at word that oath Ihoh father Abraham Laughter Jacob
(MAS) ה֥וּא תְהִלָּתְךָ֖ וְה֣וּא אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה אִתְּךָ֗ אֶת־ הַגְּדֹלֹ֤ת וְאֶת־ הַנּֽוֹרָאֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶֽיךָ׃
(OST) He [is] your praise and He [is] your God who has done for you - great and awesome things these which have seen your eyes
(HEB) היא תהל היא אלהי אשר עשי את את גדול את ירא אלה אשר אראה עינ
(LIT) he praise he the Forest People that complete at at large at officially family tree that looked eye
(MAS) וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־ דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־ לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־ נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־ יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃
(OST) Therefore you shall lay up - words of mine these in your heart and in your soul and bind them as a sign on your hand and they shall be as frontlets between your eyes
(HEB) שמ את דבר אלה על לבב על נפש לשר את אות על יד אהיה _ בינ עינ
(LIT) legends at word family tree over heart over souls tie at with over hand was _ knowledge eye
(MAS) וְהוֹרִ֧ישׁ יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃
(OST) Then will drive out Yahweh - all nations these from before you and you will dispossess nations greater and mightier than yourselves
(HEB) ריש יהוה את כל גוי אלה פנ ריש גוי גדולימ _ מנ
(LIT) inheritance Ihoh at all nation family tree front inheritance nation The Giants _ what
(MAS) אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְרִשְׁתָּ֑הּ כָּל־ הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ הָאֲדָמָֽה׃
(OST) These [are] the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which is giving Yahweh God of your fathers to possess all the days that you live on the earth
(HEB) אלה הקימ משפטימ אשר שמר עשי ארצ אשר תנ יהוה אלהי אבי ריש כל יומימ אשר את היימ על אדמה
(TRN) aleh heqim mesepefim aser semer yesi arex aser ten ihoh alehi abi ris kel iomim aser at hiim yel ademeh
(LIT) family tree scribes judgements that guard complete territory that give Ihoh the Forest People father inheritance all days that you Living Ones over mud
(MAS) שְׁמֹ֣ר וְשָׁמַעְתָּ֗ אֵ֚ת כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֑ךָּ לְמַעַן֩ יִיטַ֨ב וּלְבָנֶ֤יךָ אַחֲרֶ֙יךָ֙ עַד־ עוֹלָ֔ם כִּ֤י תַעֲשֶׂה֙ הַטּ֣וֹב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
(OST) Observe and obey - all words these which I command you that it may go well and your children after you for ever when you do [what is] good and right in the sight of Yahweh your God
(HEB) שמר שמע את כל דברימ אלה אשר אנכי צו למענ טיב בנ אהר עד עולמ כי עשי טב ישר עינ יהוה אלהי
(TRN) semer semey at kel deberim aleh aser aneki xo lemeyen fib ben aher yed yolem ki yesi feb iser yin ihoh alehi
(LIT) guard communicated at all Speaking Ones family tree that I command so that benefit son after and beyond because complete fine righteous eye Ihoh the Forest People
(MAS) הִשָּׁ֣מֶר פֶּן־ תִּנָּקֵשׁ֙ אַחֲרֵיהֶ֔ם אַחֲרֵ֖י הִשָּׁמְדָ֣ם מִפָּנֶ֑יךָ וּפֶן־ תִּדְרֹ֨שׁ לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֨ר אֵיכָ֨ה יַעַבְד֜וּ הַגּוֹיִ֤ם הָאֵ֙לֶּה֙ אֶת־ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְאֶעֱשֶׂה־ כֵּ֖ן גַּם־ אָֽנִי׃
(OST) take heed that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you that you do not inquire after their gods saying how did serve nations these - their gods and will do likewise also I
(HEB) שמר פנ _ אהר אהר שמד פנ פנ דרש אלהי אמר איכ עבד גוי אלה את אלהי עשי כנ גמ אני
(TRN) semer pen _ aher aher semed pen pen deres alehi amer aik yebed goi aleh at alehi yesi ken gem ani
(LIT) guard before _ after after shamed front before inquire the Forest People said how serve nation family tree at the Forest People complete therefore also I
(MAS) וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־ עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּמִצְרָ֑יִם וְשָׁמַרְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ אֶת־ הַֽחֻקִּ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And you shall remember that a slave you were in Egypt and you shall be careful and to observe - statutes these
(HEB) זכר כי עבד אהיה מצרימ שמר עשי את הקימ אלה
(LIT) story because servant was The Egyptians guard complete at scribes family tree
(MAS) וְהָיְתָ֣ה עִמּ֔וֹ וְקָ֥רָא כָּל־ יְמֵ֣י חַיָּ֑יו לְמַ֣עַן יִלְמַ֗ד לְיִרְאָה֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו לִ֠שְׁמֹר אֶֽת־ כָּל־ דִּבְרֵ֞י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את וְאֶת־ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה לַעֲשֹׂתָֽם׃
(OST) and it shall be with him and he shall read all the days of his life that he may learn to fear - Yahweh his God and be careful - all the words of law this and statutes these to observe
(HEB) אהיה עמ קרא כל יומ הי למענ למד ירא את יהוה אלהי שמר את כל דבר תורה זאת את הקימ אלה עשי
(TRN) ahih yem qera kel iom hi lemeyen lemed ira at ihoh alehi semer at kel deber toreh zat at heqim aleh yesi
(LIT) was with greeted all day life so that train officially at Ihoh the Forest People guard at all word the law this at scribes family tree complete
(MAS) כִּֽי־ תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־ עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃
(OST) For [are] an abomination to Yahweh all who do these things and because of abominations these Yahweh your God drives out them from before you
(HEB) כי תועבה יהוה כל עשי אלה _ תועבה אלה יהוה אלהי ריש את פנ
(LIT) because junk Ihoh all complete family tree _ junk family tree Ihoh the Forest People inheritance at front
(MAS) כִּֽי־ תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־ עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃
(OST) For [are] an abomination to Yahweh all who do these things and because of abominations these Yahweh your God drives out them from before you
(HEB) כי תועבה יהוה כל עשי אלה _ תועבה אלה יהוה אלהי ריש את פנ
(LIT) because junk Ihoh all complete family tree _ junk family tree Ihoh the Forest People inheritance at front
(MAS) כִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־ מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־ קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֛תַן יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
(OST) For nations these which you will dispossess - to soothsayers and diviners listened but as for you not so has appointed such Yahweh your God
(HEB) כי גוי אלה אשר את ריש את אל _ אל _ שמע את לא כנ תנ יהוה אלהי
(LIT) because nation family tree that you inheritance at to _ to _ communicated you not therefore give Ihoh the Forest People
(MAS) וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת־ רֵעֵ֥הוּ בַיַּעַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָד֤וֹ בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־ הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־ רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל־ אַחַ֥ת הֶעָרִים־ הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי׃
(OST) And as when [a [man] goes with his neighbor to the woods to cut timber and swings a stroke his hand with the ax to cut down the tree and slips the head from the handle and strikes - his neighbor so that he dies he shall flee to one of cities these and live
(HEB) אשר בא את רע יער _ עצימ דה יד _ כרת עצ _ ברזל מנ עצ אמצא את רע מת היא נס אל תהת עירימ אלה הי
(TRN) aser ba at rey iyer _ yexim deh id _ kret yex _ berezel men yex amexa at rey met hia nec al tehet yirim aleh hi
(LIT) that came the partner forest _ the Tree People drive hand _ cut trees _ iron what trees found at partner death he flee to sealed cities family tree live
(MAS) כִּֽי־ תִשְׁמֹר֩ אֶת־ כָּל־ הַמִּצְוָ֨ה הַזֹּ֜את לַעֲשֹׂתָ֗הּ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיּוֹם֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ וְלָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו כָּל־ הַיָּמִ֑ים וְיָסַפְתָּ֨ עוֹד֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים עַ֖ל הַשָּׁלֹ֥שׁ הָאֵֽלֶּה׃
(OST) and if you keep - all commandment this and do them which I command you today to love - Yahweh your God and to walk in His ways ever always then you shall add more three cities besides three these
(HEB) כי שמר את כל מצות זאת עשי אשר אנכי צו יומ אהב את יהוה אלהי לכ דרכ כל יומימ אוסיפ עוד שלש עירימ על שלש אלה
(TRN) ki semer at kel mexot zat yesi aser aneki xo iom aheb at ihoh alehi lek derek kel iomim aocip yod seles yirim yel seles aleh
(LIT) because guard at all law this complete that I command day love at Ihoh the Forest People travel path all days more again three cities over three family tree
(MAS) כֵּ֤ן תַּעֲשֶׂה֙ לְכָל־ הֶ֣עָרִ֔ים הָרְחֹקֹ֥ת מִמְּךָ֖ מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֛ר לֹא־ מֵעָרֵ֥י הַגּֽוֹיִם־ הָאֵ֖לֶּה הֵֽנָּה׃
(OST) Thus you shall do to all the cities [which are] far from you very which not of the cities of nations these are
(HEB) כנ עשי כל עירימ רהק מנ אד אשר לא עיר גוי אלה הנה
(LIT) therefore complete all cities distant what most exceedingly that not city nation family tree they/them
(MAS) רַ֗ק מֵעָרֵ֤י הָֽעַמִּים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כָּל־ נְשָׁמָֽה׃
(OST) But of the cities of peoples these which Yahweh your God gives [as] an inheritance nothing you shall let remain alive all that breathes
(HEB) רק עיר עמימ אלה אשר יהוה אלהי תנ נהל לא הי כל שמ
(LIT) stark city people family tree that Ihoh the Forest People give inheritance not live all legends
(MAS) לֹא־ יִהְיֶ֤ה כְלִי־ גֶ֙בֶר֙ עַל־ אִשָּׁ֔ה וְלֹא־ יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־ עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃
(OST) Not shall wear anything that pertains to a man upon a woman not shall put on a man garment of a woman for [are] an abomination to Yahweh your God All who do these
(HEB) לא אהיה כלי גבור על אש לא לבש גבור שמל אש כי תועבה יהוה אלהי כל עשי אלה
(LIT) not was equipment power over wife not dress power clothes wife because junk Ihoh the Forest People all complete family tree
(MAS) וְהִנֵּה־ ה֡וּא שָׂם֩ עֲלִילֹ֨ת דְּבָרִ֜ים לֵאמֹ֗ר לֹֽא־ מָצָ֤אתִי לְבִתְּךָ֙ בְּתוּלִ֔ים וְאֵ֖לֶּה בְּתוּלֵ֣י בִתִּ֑י וּפָֽרְשׂוּ֙ הַשִּׂמְלָ֔ה לִפְנֵ֖י זִקְנֵ֥י הָעִֽיר׃
(OST) Now he has charged her with conduct shameful saying not I found your daughter [was] a virgin and yet these [are the evidences of] virginity Of my daughter and they shall spread the cloth before the elders of the city
(HEB) הנה היא שמ _ דברימ אמר לא אמצא בנות _ אלה _ בנות פרש שמל פנ זקנ עיר
(LIT) surely he legends _ Speaking Ones said not found daughters _ family tree _ daughters spread clothes front elderly city
(MAS) אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף פֶּן־ יֹסִ֨יף לְהַכֹּת֤וֹ עַל־ אֵ֙לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ׃
(OST) Forty blows he may give him [and] no more lest he should exceed this and beat him above these blows with many and be humiliated your brother in your sight
(HEB) ארבעימ כ לא אוסיפ פנ אוסיפ כ על אלה מכ רב _ אהי עינ
(LIT) forty struck not more before more struck over family tree massacre many _ brother eye
(MAS) כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־ עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃
(OST) For [are] an abomination to Yahweh your God All who do these [things] all who behave unrighteously
(HEB) כי תועבה יהוה אלהי כל עשי אלה כל עשי עול
(LIT) because junk Ihoh the Forest People all complete family tree all complete injustice
(MAS) הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מְצַוְּךָ֧ לַעֲשׂ֛וֹת אֶת־ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־ הַמִּשְׁפָּטִ֑ים וְשָׁמַרְתָּ֤ וְעָשִׂ֙יתָ֙ אוֹתָ֔ם בְּכָל־ לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־ נַפְשֶֽׁךָ׃
(OST) Day this Yahweh your God commands you to observe - statutes these and judgments Therefore you shall be careful and to observe them with all your heart and with all your soul
(HEB) יומ זה יהוה אלהי צו עשי את הקימ אלה את משפטימ שמר עשי את כל לבב כל נפש
(LIT) day this Ihoh the Forest People command complete at scribes family tree at judgements guard complete at all heart all souls
(MAS) וְהָיָה֮ בְּעָבְרְכֶ֣ם אֶת־ הַיַּרְדֵּן֒ תָּקִ֜ימוּ אֶת־ הָאֲבָנִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל וְשַׂדְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃
(OST) Therefore it shall be when you have crossed over - the Jordan [that] you shall set up - stones these which I command you today on Mount Ebal and you shall whitewash them with lime
(HEB) אהיה עבר את ירדנ קמ את אבנימ אלה אשר אנכי צו את יומ הר _ _ את _
(LIT) was pass at Jordan stood at Stone Ones family tree that I command at day mountain _ _ at _
(MAS) אֵ֠לֶּה יַֽעַמְד֞וּ לְבָרֵ֤ךְ אֶת־ הָעָם֙ עַל־ הַ֣ר גְּרִזִ֔ים בְּעָבְרְכֶ֖ם אֶת־ הַיַּרְדֵּ֑ן שִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וְיוֹסֵ֥ף וּבִנְיָמִֽן׃
(OST) these shall stand to bless - the people on Mount Gerizim when you have crossed over - the Jordan Simeon and Levi Judah and Issachar and Joseph and Benjamin
(HEB) אלה עמד ברכ את עמ על הר גרזימ עבר את ירדנ שמעונ לוי יהודה יששכר יוספ בנימנ
(TRN) aleh yemed berek at yem yel her gerezim yeber at ireden semeyon loi ihodeh iseseker iocep benimen
(LIT) family tree stood favor at person over mountain the Cut Off pass at Jordan Simeon Levi Judah Issachar Joseph Benjamin
(MAS) וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־ הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃
(OST) And these shall stand to curse on Mount Ebal Reuben Gad and Asher and Zebulun Dan and Naphtali
(HEB) אלה עמד על קל הר _ ראובנ גד אשר זבלנ דנ נפתלי
(LIT) family tree stood over curse mountain _ Reuben Gad happy Zebulon Dan Naphtali
(MAS) וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־ הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
(OST) And shall come upon you all blessings these and overtake you because you obey the voice of Yahweh your God
(HEB) בא על כל ברכ אלה שיג כי שמע קול יהוה אלהי
(LIT) came over all favor family tree reach because communicated voice Ihoh the Forest People
(MAS) וְהָיָ֗ה אִם־ לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־ כָּל־ מִצְוֺתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־ הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃
(OST) But it shall come to pass if not you do obey the voice of Yahweh your God to observe carefully to observe - all His commandments and His statutes which I command you today that will come upon you all curses these and overtake you
(HEB) אהיה אמ לא שמע קול יהוה אלהי שמר עשי את כל מצות הקת אשר אנכי צו יומ בא על כל קל אלה שיג
(TRN) ahih am la semey qol ihoh alehi semer yesi at kel mexot heqet aser aneki xo iom ba yel kel qel aleh sig
(LIT) was if not communicated voice Ihoh the Forest People guard complete at all law lore that I command day came over all curse family tree reach
(MAS) וּבָ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כָּל־ הַקְּלָל֣וֹת הָאֵ֗לֶּה וּרְדָפ֙וּךָ֙ וְהִשִּׂיג֔וּךָ עַ֖ד הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ כִּי־ לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
(OST) Moreover shall come upon you all curses these and pursue and overtake you until you are destroyed because not you did obey the voice of Yahweh your God to keep His commandments and His statutes which He commanded you
(HEB) בא על כל קל אלה רדפ שיג עד שמד כי לא שמע קול יהוה אלהי שמר מצות הקת אשר צו
(LIT) came over all curse family tree pursue reach and shamed because not communicated voice Ihoh the Forest People guard law lore that command
(MAS) אֵלֶּה֩ דִבְרֵ֨י הַבְּרִ֜ית אֲֽשֶׁר־ צִוָּ֧ה יְהוָ֣ה אֶת־ מֹשֶׁ֗ה לִכְרֹ֛ת אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב מִלְּבַ֣ד הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁר־ כָּרַ֥ת אִתָּ֖ם בְּחֹרֵֽב׃
(OST) These [are] the words of the covenant which commanded Yahweh - Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab besides the covenant which He made with them in Horeb
(HEB) אלה דבר ברית אשר צו יהוה את משה כרת את בנ ישראל ארצ מואב בד ברית אשר כרת את הרב
(TRN) aleh deber berit aser xo ihoh at meseh kret at ben iseral arex moab bed berit aser kret at hereb
(LIT) family tree word contract that command Ihoh at Moses cut the son Israel territory Moab only contract that cut the ruins
(MAS) וְהָיָה֩ כִֽי־ יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הַבְּרָכָה֙ וְהַקְּלָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְפָנֶ֑יךָ וַהֲשֵׁבֹתָ֙ אֶל־ לְבָבֶ֔ךָ בְּכָל־ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֧ר הִדִּיחֲךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה׃
(OST) And it shall come to pass when come upon you all things these the blessing and the curse which I have set before you and you call [them] to mind in all the nations where drives you Yahweh your God there
(HEB) אהיה כי בא על כל דברימ אלה ברכ קל אשר תנ פנ שב אל לבב כל גוי אשר דה יהוה אלהי שמ
(TRN) ahih ki ba yel kel deberim aleh berek qel aser ten pen seb al lebeb kel goi aser deh ihoh alehi sem
(LIT) was because came over all Speaking Ones family tree favor curse that give front abide to heart all nation that drive Ihoh the Forest People legends
(MAS) וְנָתַן֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥ת כָּל־ הָאָל֖וֹת הָאֵ֑לֶּה עַל־ אֹיְבֶ֥יךָ וְעַל־ שֹׂנְאֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר רְדָפֽוּךָ׃
(OST) And will put Yahweh your God - all oaths these on your enemies and on those who hate you who persecuted you
(HEB) תנ יהוה אלהי את כל אל אלה על איב על שנא אשר רדפ
(LIT) give Ihoh the Forest People at all to family tree over enemy over hate that pursue
(MAS) וַיֵּ֖לֶךְ מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And went Moses and spoke - words these to all Israel
(HEB) לכ משה דבר את דברימ אלה אל כל ישראל
(LIT) travel Moses speak at Speaking Ones family tree to all Israel
(MAS) יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ ה֣וּא ׀ עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֗יךָ הֽוּא־ יַשְׁמִ֞יד אֶת־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑ם יְהוֹשֻׁ֗עַ ה֚וּא עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
(OST) Yahweh your God He crosses over before you He will destroy - nations these from before you and you shall dispossess them Joshua he crosses over before you just as has said Yahweh
(HEB) יהוה אלהי היא עבר פנ היא שמד את גוי אלה פנ ריש יהושע היא עבר פנ אשר דבר יהוה
(LIT) Ihoh the Forest People he pass front he shamed at nation family tree front inheritance Joshua he pass front that speak Ihoh
(MAS) וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י בַיּוֹם־ הַ֠הוּא וַעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְצָר֑וֹת וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּֽי־ אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָרָע֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And shall be aroused My anger in day that and I will forsake them and I will hide My face from them and they shall be devoured and shall befall them evils many and troubles so that they will say in day that have not because that not our God [is] among us come upon evils these
(HEB) הר אפ יומ היא _ סתר פנ המ אהיה אכל אמצא רע רב צר אמר יומ היא לא על כי אינ אלהי קרב אמצא רע אלה
(TRN) her ap iom hia _ ceter pen hem ahih akel amexa rey reb xer amer iom hia la yel ki ain alehi qereb amexa rey aleh
(LIT) upset passion day he _ hide front they was eat found care many trouble said day he not over because nobody the Forest People within found care family tree
(MAS) הַקְהִ֧ילוּ אֵלַ֛י אֶת־ כָּל־ זִקְנֵ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם וְשֹׁטְרֵיכֶ֑ם וַאֲדַבְּרָ֣ה בְאָזְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָעִ֣ידָה אֶת־ הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) Gather to me - all the elders of your tribes and your officers that I may speak in their hearing - words these and call to witness - heaven and earth
(HEB) קהל אל את כל זקנ שבט _ דבר אזנ את דברימ אלה עד את שמימ את ארצ
(LIT) gather to at all elderly staff _ speak ear at Speaking Ones family tree testified at The Legendary Ones at territory
(MAS) וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And finished Moses speaking - all words these to all Israel
(HEB) כל משה דבר את כל דברימ אלה אל כל ישראל
(LIT) all Moses speak at all Speaking Ones family tree to all Israel
(MAS) לְמַ֗עַן תִּֽהְיֶ֛ה זֹ֥את א֖וֹת בְּקִרְבְּכֶ֑ם כִּֽי־ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לֵאמֹ֔ר מָ֛ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה
(OST) That may be this a sign among you when ask your children in time to come saying what do [mean] stones these
(HEB) למענ אהיה זאת אות קרב כי שאל בנ מהר אמר ומה אבנימ אלה
(LIT) so that was this with within because ask son tomorrow said what Stone Ones family tree
(MAS) וַאֲמַרְתֶּ֣ם אֲשֶׁ֨ר נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ מִפְּנֵי֙ אֲר֣וֹן בְּרִית־ יְהוָ֔ה בְּעָבְרוֹ֙ בַּיַּרְדֵּ֔ן נִכְרְת֖וּ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֑ן וְ֠הָיוּ הָאֲבָנִ֨ים הָאֵ֧לֶּה לְזִכָּר֛וֹן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־ עוֹלָֽם׃
(OST) And you shall answer that were cut off the waters of the Jordan before the ark of the covenant of Yahweh when it crossed over the Jordan were cut off the waters of the Jordan and shall be stones these for a memorial to the sons of Israel for ever
(HEB) אמר אשר כרת מי ירדנ פנ ארונ ברית יהוה עבר ירדנ כרת מי ירדנ אהיה אבנימ אלה זכרונ בנ ישראל עד עולמ
(TRN) amer aser kret mi ireden pen aron berit ihoh yeber ireden kret mi ireden ahih abenim aleh zekeron ben iseral yed yolem
(LIT) said that cut water Jordan front box contract Ihoh pass Jordan cut water Jordan was Stone Ones family tree story-marker son Israel and beyond
(MAS) וְאֵת֩ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה הָֽאֲבָנִים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ מִן־ הַיַּרְדֵּ֑ן הֵקִ֥ים יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּגִּלְגָּֽל׃
(OST) And two [and] ten stones these which they took out of the Jordan set up Joshua in Gilgal
(HEB) את שתימ עשר אבנימ אלה אשר אקה מנ ירדנ קמימ יהושע גלגל
(LIT) at The Sethites dozen Stone Ones family tree that take what Jordan Standing Ones Joshua Gilgal
(MAS) וַיֹּ֛אמֶר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־ אֲבוֹתָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And he spoke to the sons of Israel saying when ask your children in time to come - their fathers saying what [are] stones these
(HEB) אמר אל בנ ישראל אמר אשר שאל בנ מהר את אבי אמר ומה אבנימ אלה
(LIT) said to son Israel said that ask son tomorrow at father said what Stone Ones family tree
(MAS) וְאֵ֨לֶּה יָצְא֤וּ מִן־ הָעִיר֙ לִקְרָאתָ֔ם וַיִּֽהְי֤וּ לְיִשְׂרָאֵל֙ בַּתָּ֔וֶךְ אֵ֥לֶּה מִזֶּ֖ה וְאֵ֣לֶּה מִזֶּ֑ה וַיַּכּ֣וּ אוֹתָ֔ם עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ שָׂרִ֥יד וּפָלִֽיט׃
(OST) And these came out of the city against them so they were [caught] of Israel in the midst these on this [side] and these on this [side] and they struck down them so that none they let remain or escape
(HEB) אלה יצא מנ עיר קרא אהיה ישראל תוכ אלה זה אלה זה כ את עד בלת שאר _ _
(LIT) family tree proceeded what city meet was Israel In the middle family tree this family tree this struck at and but remain _ _
(MAS) וְאֵ֨לֶּה יָצְא֤וּ מִן־ הָעִיר֙ לִקְרָאתָ֔ם וַיִּֽהְי֤וּ לְיִשְׂרָאֵל֙ בַּתָּ֔וֶךְ אֵ֥לֶּה מִזֶּ֖ה וְאֵ֣לֶּה מִזֶּ֑ה וַיַּכּ֣וּ אוֹתָ֔ם עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ שָׂרִ֥יד וּפָלִֽיט׃
(OST) And these came out of the city against them so they were [caught] of Israel in the midst these on this [side] and these on this [side] and they struck down them so that none they let remain or escape
(HEB) אלה יצא מנ עיר קרא אהיה ישראל תוכ אלה זה אלה זה כ את עד בלת שאר _ _
(LIT) family tree proceeded what city meet was Israel In the middle family tree this family tree this struck at and but remain _ _
(MAS) וְאֵ֨לֶּה יָצְא֤וּ מִן־ הָעִיר֙ לִקְרָאתָ֔ם וַיִּֽהְי֤וּ לְיִשְׂרָאֵל֙ בַּתָּ֔וֶךְ אֵ֥לֶּה מִזֶּ֖ה וְאֵ֣לֶּה מִזֶּ֑ה וַיַּכּ֣וּ אוֹתָ֔ם עַד־ בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ שָׂרִ֥יד וּפָלִֽיט׃
(OST) And these came out of the city against them so they were [caught] of Israel in the midst these on this [side] and these on this [side] and they struck down them so that none they let remain or escape
(HEB) אלה יצא מנ עיר קרא אהיה ישראל תוכ אלה זה אלה זה כ את עד בלת שאר _ _
(LIT) family tree proceeded what city meet was Israel In the middle family tree this family tree this struck at and but remain _ _
(MAS) וְאֵ֨לֶּה נֹאד֤וֹת הַיַּ֙יִן֙ אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֣אנוּ חֲדָשִׁ֔ים וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֤לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ מְאֹֽד׃
(OST) And these wineskins of wine that [were] we filled new and see they are torn and these our garments and our sandals have become old because of much the journey very
(HEB) אלה _ ויינ אשר מלא הדשימ הנה בקע אלה _ _ בלה רב דרכ אד
(LIT) family tree _ wine that filled moons surely broken family tree _ _ worn out multitude path most exceedingly
(MAS) וְאֵ֨לֶּה נֹאד֤וֹת הַיַּ֙יִן֙ אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֣אנוּ חֲדָשִׁ֔ים וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֤לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ מְאֹֽד׃
(OST) And these wineskins of wine that [were] we filled new and see they are torn and these our garments and our sandals have become old because of much the journey very
(HEB) אלה _ ויינ אשר מלא הדשימ הנה בקע אלה _ _ בלה רב דרכ אד
(LIT) family tree _ wine that filled moons surely broken family tree _ _ worn out multitude path most exceedingly
(MAS) וַיָּנֻ֕סוּ חֲמֵ֖שֶׁת הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחָבְא֥וּ בַמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃
(OST) But had fled five kings these and hidden themselves in a cave at Makkedah
(HEB) נס המש מלכימ אלה הבא מער _
(LIT) flee five kings family tree hid cave _
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ פִּתְח֖וּ אֶת־ פִּ֣י הַמְּעָרָ֑ה וְהוֹצִ֣יאוּ אֵלַ֗י אֶת־ חֲמֵ֛שֶׁת הַמְּלָכִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִן־ הַמְּעָרָֽה׃
(OST) And said Joshua Open - the mouth of the cave and bring out to me - five kings these from the cave
(HEB) אמר יהושע פתה את פי מער יצא אל את המש מלכימ אלה מנ מער
(LIT) said Joshua revealed at mouth cave proceeded to at five kings family tree what cave
(MAS) וַיַּ֣עֲשׂוּ כֵ֔ן וַיֹּצִ֣יאוּ אֵלָ֗יו אֶת־ חֲמֵ֛שֶׁת הַמְּלָכִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִן־ הַמְּעָרָ֑ה אֵ֣ת ׀ מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֶת־ מֶ֤לֶךְ חֶבְרוֹן֙ אֶת־ מֶ֣לֶךְ יַרְמ֔וּת אֶת־ מֶ֥לֶךְ לָכִ֖ישׁ אֶת־ מֶ֥לֶךְ עֶגְלֽוֹן׃
(OST) And they did so and brought out to him - five kings these from the cave - the king of Jerusalem - the king of Hebron - the king of Jarmuth - the king of Lachish - [and] the king of Eglon
(HEB) עשי כנ יצא אל את המש מלכימ אלה מנ מער את מלכ ירושלמ את מלכ הברונ את מלכ _ את מלכ _ את מלכ עגלונ
(TRN) yesi ken ixa al at hemes melekim aleh men meyer at melek iroselem at melek heberon at melek _ at melek _ at melek yegelon
(LIT) complete therefore proceeded to at five kings family tree what cave at king Jerusalem at king The Joining Land at king _ at king _ at king Land of Calves
(MAS) וַ֠יְהִי כְּֽהוֹצִיאָ֞ם אֶת־ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵלֶּה֮ אֶל־ יְהוֹשֻׁעַ֒ וַיִּקְרָ֨א יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־ כָּל־ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל וַ֠יֹּאמֶר אֶל־ קְצִינֵ֞י אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הֶהָלְכ֣וּא אִתּ֔וֹ קִרְב֗וּ שִׂ֚ימוּ אֶת־ רַגְלֵיכֶ֔ם עַֽל־ צַוְּארֵ֖י הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַֽיִּקְרְב֔וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־ רַגְלֵיהֶ֖ם עַל־ צַוְּארֵיהֶֽם׃
(OST) So it was when they brought out - kings these to Joshua that called Joshua for all the men of Israel and said to the captains of the men of war who went with him come near put - your feet on the necks of kings These and they drew near and put - their feet on their necks
(HEB) אהיה יצא את מלכימ אלה אל יהושע קרא יהושע אל כל איש ישראל אמר אל _ אנש מלהמ לכ את קרב שמ את רגל על צואר מלכימ אלה קרב שמ את רגל על צואר
(TRN) ahih ixa at melekim aleh al ihoseye qera ihoseye al kel ais iseral amer al _ anes melehem lek at qereb sem at regel yel xoar melekim aleh qereb sem at regel yel xoar
(LIT) was proceeded at kings family tree to Joshua greeted Joshua to all person Israel said to _ human battle travel the come legends at foot over neck kings family tree come legends at foot over neck
(MAS) וַ֠יְהִי כְּֽהוֹצִיאָ֞ם אֶת־ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵלֶּה֮ אֶל־ יְהוֹשֻׁעַ֒ וַיִּקְרָ֨א יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־ כָּל־ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל וַ֠יֹּאמֶר אֶל־ קְצִינֵ֞י אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הֶהָלְכ֣וּא אִתּ֔וֹ קִרְב֗וּ שִׂ֚ימוּ אֶת־ רַגְלֵיכֶ֔ם עַֽל־ צַוְּארֵ֖י הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַֽיִּקְרְב֔וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־ רַגְלֵיהֶ֖ם עַל־ צַוְּארֵיהֶֽם׃
(OST) So it was when they brought out - kings these to Joshua that called Joshua for all the men of Israel and said to the captains of the men of war who went with him come near put - your feet on the necks of kings These and they drew near and put - their feet on their necks
(HEB) אהיה יצא את מלכימ אלה אל יהושע קרא יהושע אל כל איש ישראל אמר אל _ אנש מלהמ לכ את קרב שמ את רגל על צואר מלכימ אלה קרב שמ את רגל על צואר
(TRN) ahih ixa at melekim aleh al ihoseye qera ihoseye al kel ais iseral amer al _ anes melehem lek at qereb sem at regel yel xoar melekim aleh qereb sem at regel yel xoar
(LIT) was proceeded at kings family tree to Joshua greeted Joshua to all person Israel said to _ human battle travel the come legends at foot over neck kings family tree come legends at foot over neck
(MAS) וְאֵ֨ת כָּל־ הַמְּלָכִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וְאֶת־ אַרְצָ֔ם לָכַ֥ד יְהוֹשֻׁ֖עַ פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְחָ֖ם לְיִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And all kings these and their land took Joshua at time one because Yahweh God of Israel fought for Israel
(HEB) את כל מלכימ אלה את ארצ לכד יהושע פעמ תהת כי יהוה אלהי ישראל להמ ישראל
(LIT) at all kings family tree at territory took Joshua this time sealed because Ihoh the Forest People Israel fight Israel
(MAS) וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ כֹּ֖ל הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֹ֜אוּ וַיַּחֲנ֤וּ יַחְדָּו֙ אֶל־ מֵ֣י מֵר֔וֹם לְהִלָּחֵ֖ם עִם־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And when had met together all kings these and they came and camped together at the waters of Merom to fight against Israel
(HEB) _ כל מלכימ אלה בא הנ יהד אל מי _ להמ עמ ישראל
(LIT) _ all kings family tree came camp together to water _ fight with Israel
(MAS) וַיָּ֨שָׁב יְהוֹשֻׁ֜עַ בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ וַיִּלְכֹּ֣ד אֶת־ חָצ֔וֹר וְאֶת־ מַלְכָּ֖הּ הִכָּ֣ה בֶחָ֑רֶב כִּֽי־ חָצ֣וֹר לְפָנִ֔ים הִ֕יא רֹ֖אשׁ כָּל־ הַמַּמְלָכ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And turned back Joshua at time that and took - Hazor and its king struck with the sword for Hazor formerly was the head of all kingdoms these
(HEB) שב יהושע עת היא לכד את _ את מלכ כ הרב כי _ פנימ היא ראש כל ממלכ אלה
(LIT) abide Joshua time he took at _ at king struck ruin because _ Front Ones he head all kingdom family tree
(MAS) וְֽאֶת־ כָּל־ עָרֵ֣י הַמְּלָכִֽים־ הָ֠אֵלֶּה וְֽאֶת־ כָּל־ מַלְכֵיהֶ֞ם לָכַ֧ד יְהוֹשֻׁ֛עַ וַיַּכֵּ֥ם לְפִי־ חֶ֖רֶב הֶחֱרִ֣ים אוֹתָ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה׃
(OST) So all the cities of kings these and all their kings took Joshua and struck with the edge of the sword He utterly destroyed them as had commanded Moses the servant of Yahweh
(HEB) את כל עיר מלכימ אלה את כל מלכ לכד יהושע כ פי הרב _ את אשר צו משה עבד יהוה
(LIT) at all city kings family tree at all king took Joshua struck mouth ruin _ at that command Moses servant Ihoh
(MAS) וְ֠כֹל שְׁלַ֞ל הֶעָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה בָּזְז֥וּ לָהֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֣ק אֶֽת־ כָּל־ הָאָדָ֞ם הִכּ֣וּ לְפִי־ חֶ֗רֶב עַד־ הִשְׁמִדָם֙ אוֹתָ֔ם לֹ֥א הִשְׁאִ֖ירוּ כָּל־ נְשָׁמָֽה׃
(OST) And all the spoil of cities these and the livestock took as booty for themselves the sons of Israel but - every man they struck with the edge of the sword until they had destroyed them [and] not they left any of the breathing
(HEB) כל שלל עירימ אלה בהמה בז המ בנ ישראל רק את כל אדמ כ פי הרב עד שמד את לא שאר כל _
(TRN) kel selel yirim aleh behemeh bez hem ben iseral req at kel adem ke pi hereb yed semed at la sar kel _
(LIT) all plunder cities family tree beasts plunder they son Israel stark at all humans struck mouth ruin and shamed at not remain all _
(MAS) יָמִ֣ים רַבִּ֗ים עָשָׂ֧ה יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־ כָּל־ הַמְּלָכִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִלְחָמָֽה׃
(OST) A time long made Joshua with all kings these war
(HEB) יומימ רבימ עשי יהושע את כל מלכימ אלה מלהמ
(LIT) days the many complete Joshua the all kings family tree battle
(MAS) וְאֵ֣לֶּה ׀ מַלְכֵ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכּ֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּֽרְשׁ֣וּ אֶת־ אַרְצָ֔ם בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרְחָ֣ה הַשָּׁ֑מֶשׁ מִנַּ֤חַל אַרְנוֹן֙ עַד־ הַ֣ר חֶרְמ֔וֹן וְכָל־ הָעֲרָבָ֖ה מִזְרָֽחָה׃
(OST) And these [are] the kings of the land whom defeated the sons of Israel and they possessed - whose land on the other side of the Jordan toward the rising of the sun from the River Arnon to Mount Hermon and all the plain eastern [Jordan]
(HEB) אלה מלכ ארצ אשר כ בנ ישראל ריש את ארצ עבר ירדנ מזרה שמש נהל _ עד הר _ כל ערב מזרה
(TRN) aleh melek arex aser ke ben iseral ris at arex yeber ireden mezereh semes nehel _ yed her _ kel yereb mezereh
(LIT) family tree king territory that struck son Israel inheritance at territory past Jordan east the sun canyon _ and mountain _ all steppes east
(MAS) וְאֵ֣לֶּה מַלְכֵ֣י הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ יָ֔מָּה גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן וְעַד־ הָהָ֥ר הֶחָלָ֖ק הָעֹלֶ֣ה שֵׂעִ֑ירָה וַיִּתְּנָ֨הּ יְהוֹשֻׁ֜עַ לְשִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל יְרֻשָּׁ֖ה כְּמַחְלְקֹתָֽם׃
(OST) And these [are] the kings of the country which conquered Joshua and the sons of Israel on this side of the Jordan on the west Baal Gad in the Valley of Lebanon and as far as Mount Halak and the ascent to Seir and which gave Joshua to the tribes of Israel [as] a possession according to their divisions
(HEB) אלה מלכ ארצ אשר כ יהושע בנ ישראל עבר ירדנ ימ _ _ לבנונ עד הר הלק על שעיר תנ יהושע שבט ישראל _ מהלק
(TRN) aleh melek arex aser ke ihoseye ben iseral yeber ireden im _ _ lebenon yed her heleq yel seyir ten ihoseye sebef iseral _ meheleq
(LIT) family tree king territory that struck Joshua son Israel past Jordan people _ _ Lebanon and mountain slippery over goat give Joshua staff Israel _ platoon
(MAS) אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־ נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה׃
(OST) These [are the areas] which had distributed as an inheritance Moses in the plains of Moab on the other side of the Jordan by Jericho eastward
(HEB) אלה אשר נהל משה ערב מואב עבר ירדנ יריהו מזרה
(LIT) family tree that inherited Moses steppes Moab past Jordan Jericho east
(MAS) וְאֵ֛לֶּה אֲשֶׁר־ נָחֲל֥וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁ֨ר נִֽחֲל֜וּ אוֹתָ֗ם אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־ נ֔וּן וְרָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And these [are the areas] which inherited the sons of Israel in the land of Canaan which distributed as an inheritance to them Eleazar the priest Joshua son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel
(HEB) אלה אשר נהל בנ ישראל ארצ כנענ אשר נהל את אלעזר כונ יהושע בנ נונ ראש אבי מטה בנ ישראל
(TRN) aleh aser nehel ben iseral arex keneyen aser nehel at aleyezer kon ihoseye ben non ras abi mefeh ben iseral
(LIT) family tree that inherited son Israel territory Canaan that inherited at Eleazar priest Joshua son Nun head father staff son Israel
(MAS) וַ֠יְהִי לִבְנֵ֨י מְנַשֶּׁ֥ה הַנּוֹתָרִים֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִבְנֵ֨י אֲבִיעֶ֜זֶר וְלִבְנֵי־ חֵ֗לֶק וְלִבְנֵ֤י אַשְׂרִיאֵל֙ וְלִבְנֵי־ שֶׁ֔כֶם וְלִבְנֵי־ חֵ֖פֶר וְלִבְנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אֵ֠לֶּה בְּנֵ֨י מְנַשֶּׁ֧ה בֶּן־ יוֹסֵ֛ף הַזְּכָרִ֖ים לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) And there was [a lot] for the sons of Manasseh the rest of according to their families for the sons of Abiezer and the sons of Helek and the sons of Asriel and the sons of Shechem and the sons of Hepher and the sons of Shemida these [were] children of Manasseh son of Joseph the male according to their families
(HEB) אהיה בנ מנשה נותרימ משפה בנ _ בנ הלק בנ _ בנ _ בנ _ בנ _ אלה בנ מנשה בנ יוספ _ משפה
(TRN) ahih ben meneseh noterim mesepeh ben _ ben heleq ben _ ben _ ben _ ben _ aleh ben meneseh ben iocep _ mesepeh
(LIT) was son Manasseh the rest family son _ son share son _ son _ son _ son _ family tree son Manasseh son Joseph _ family
(MAS) וְלִצְלָפְחָד֩ בֶּן־ חֵ֨פֶר בֶּן־ גִּלְעָ֜ד בֶּן־ מָכִ֣יר בֶּן־ מְנַשֶּׁ֗ה לֹא־ הָ֥יוּ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃
(OST) But Zelophehad son of Hepher the son of Gilead the son of Machir the son of Manasseh no had sons but only daughters and these [are] the names of his daughters Mahlah and Noah Hoglah Milcah and Tirzah
(HEB) _ בנ _ בנ גלעד בנ _ בנ מנשה לא אהיה בנימ כי אמ בנות אלה שמ בנות _ _ _ מלכה _
(TRN) _ ben _ ben geleyed ben _ ben meneseh la ahih benim ki am benot aleh sem benot _ _ _ melekeh _
(LIT) _ son _ son Witness Pile son _ son Manasseh not was The Children because if daughters family tree legends daughters _ _ _ Queen _
(MAS) וְיָרַ֣ד הַגְּבוּל֩ נַ֨חַל קָנָ֜ה נֶ֣גְבָּה לַנַּ֗חַל עָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפ֣וֹן לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
(OST) and descended the border to the Brook Kanah southward to the brook cities [are] these of Ephraim among the cities of Manasseh and the border of Manasseh [was] on the north side of the brook and it ended the sea
(HEB) רד גבול נהל קנ נגב נהל עירימ אלה אפרימ תוכ עיר מנשה גבול מנשה צפונ נהל אהיה _ ימ
(TRN) red gebol nehel qen negeb nehel yirim aleh aperim tok yir meneseh gebol meneseh xepon nehel ahih _ im
(LIT) descended border canyon cane desert canyon cities family tree Ephraim In the middle city Manasseh border Manasseh Land of Waiting canyon was _ people
(MAS) וְלֹ֤א יָכְלוּ֙ בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה לְהוֹרִ֖ישׁ אֶת־ הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיּ֙וֹאֶל֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י לָשֶׁ֖בֶת בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃
(OST) And yet not could the sons of Manasseh drive out [the inhabitants of] - cities these but were determined the Canaanite to dwell in land this
(HEB) לא כל בנ מנשה ריש את עירימ אלה _ כנעני שב ארצ זאת
(LIT) not able son Manasseh inheritance at cities family tree _ Canaanites abide territory this
(MAS) וְכָל־ הַֽחֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר סְבִיבוֹת֙ הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עַד־ בְּאֵ֖ר רָ֣אמַת נֶ֑גֶב זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
(OST) and all the villages that [were] all around cities these as far as Baalath Beer Ramah of the Negev of the south This [was] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families
(HEB) כל _ אשר סביב עירימ אלה עד _ רמה נגב זאת נהל מטה בנ שמעונ משפה
(LIT) all _ that all around cities family tree and _ Ramah desert this inheritance staff son Simeon family
(MAS) זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־ זְבוּלֻ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
(OST) This [was] the inheritance of the sons of Zebulun according to their families cities these and with their villages
(HEB) זאת נהל בנ זבלנ משפה עירימ אלה הצר
(LIT) this inheritance son Zebulon family cities family tree court
(MAS) זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
(OST) This [was] the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families cities these and with their villages
(HEB) זאת נהל מטה בנ אשר משפה עירימ אלה הצר
(LIT) this inheritance staff son happy family cities family tree court
(MAS) זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־ דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
(OST) This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families cities these and with their villages
(HEB) זאת נהל מטה בנ דנ משפה עירימ אלה הצר
(LIT) this inheritance staff son Dan family cities family tree court
(MAS) אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־ נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ בְּגוֹרָ֤ל ׀ בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) These [were] the inheritances which divided as an inheritance Eleazar the priest Joshua son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel by lot in Shiloh before Yahweh at the door of the tabernacle of meeting So they made an end of dividing - the country
(HEB) אלה נהל אשר נהל אלעזר כונ יהושע בנ נונ ראש אבי מטה בנ ישראל גורל שלה פנ יהוה פתה אהל מועד כל הלק את ארצ
(TRN) aleh nehel aser nehel aleyezer kon ihoseye ben non ras abi mefeh ben iseral gorel seleh pen ihoh peteh ahel moyed kel heleq at arex
(LIT) family tree inheritance that inherited Eleazar priest Joshua son Nun head father staff son Israel lottery send front Ihoh doorway tent on the date all distribute at territory
(MAS) וְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵהֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָעִֽיר הַהִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃
(OST) And when he flees to one of cities these and stands at the entrance of the gate of the city and declares in the hearing of the elders of city that - his case and they shall take him into the city as one of them and give a place that he may dwell among them
(HEB) נס אל תהת עירימ אלה עמד פתה שער עיר דבר אזנ זקנ עיר היא את דבר אספ את עיר אל תנ מקומ שב עמ
(TRN) nec al tehet yirim aleh yemed peteh seyer yir deber azen zeqen yir hia at deber acep at yir al ten meqom seb yem
(LIT) flee to sealed cities family tree stood doorway fled city speak ear elderly city he at word gather at city to give the place abide with
(MAS) אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־ עָמְד֖וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָֽה׃
(OST) These were the cities appointed for all the sons of Israel for the stranger who dwelt among them that might flee there whoever killed a person accidentally and not die by the hand of the avenger of blood until he stood before the congregation
(HEB) אלה אהיה עיר _ כל בנ ישראל גר גר תוכ נס שמ כל כ נפש _ לא מת יד גאל דמ עד עמד פנ עד
(TRN) aleh ahih yir _ kel ben iseral ger ger tok nec sem kel ke nepes _ la met id gal dem yed yemed pen yed
(LIT) family tree was city _ all son Israel stranger visit In the middle flee legends all struck souls _ not death hand buy back blood and stood front entourage
(MAS) וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־ פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־ הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
(OST) So gave the sons of Israel to the Levites from their inheritance at the commandment of Yahweh - cities these and their common-lands
(HEB) תנ בנ ישראל לוי נהל אל פי יהוה את עירימ אלה את מגרש
(LIT) give son Israel Levi inheritance to mouth Ihoh at cities family tree at camps
(MAS) וַיִּתְּנ֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ לַלְוִיִּ֔ם אֶת־ הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּיַד־ מֹשֶׁ֖ה בַּגּוֹרָֽל׃
(OST) And gave the sons of Israel to the Levites - cities these and with their common-lands as had commanded Yahweh by the hand of Moses by lot
(HEB) תנ בנ ישראל לוי את עירימ אלה את מגרש אשר צו יהוה יד משה גורל
(LIT) give son Israel Levi at cities family tree at camps that command Ihoh hand Moses lottery
(MAS) וַֽיִּתְּנ֗וּ מִמַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם׃
(OST) So they gave from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon - cities these which are designated - by name
(HEB) תנ מטה בנ יהודה מטה בנ שמעונ את עירימ אלה אשר קרא את שמ
(LIT) give staff son Judah staff son Simeon at cities family tree that greeted at legends
(MAS) וְאֶת־ עַ֣יִן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֗הָ וְאֶת־ יֻטָּה֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־ שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֣ים תֵּ֔שַׁע מֵאֵ֕ת שְׁנֵ֥י הַשְּׁבָטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) and Ain and with its common-land and Juttah and with its common-land - Beth Shemesh and with its common-land cities nine from two tribes these
(HEB) את _ את מגרש את _ את מגרש את _ את מגרש עירימ תשע את שנימ _ אלה
(LIT) at _ at camps at _ at camps at _ at camps cities nine at years _ family tree
(MAS) תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכָל־ הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) Had cities these each every one and its common-land surrounding it thus [were] all cities these
(HEB) אהיה עירימ אלה עיר עיר מגרש סביב כנ כל עירימ אלה
(LIT) was cities family tree city city camps all around therefore all cities family tree
(MAS) תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכָל־ הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) Had cities these each every one and its common-land surrounding it thus [were] all cities these
(HEB) אהיה עירימ אלה עיר עיר מגרש סביב כנ כל עירימ אלה
(LIT) was cities family tree city city camps all around therefore all cities family tree
(MAS) וְאַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֗ם אֵת֩ כָּל־ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם לְכָל־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם ה֖וּא הַנִּלְחָ֥ם
(OST) And You have seen - all that has done Yahweh your God to all nations these because of you for Yahweh your God [is] He who has fought
(HEB) את אראה את כל אשר עשי יהוה אלהי כל גוי אלה פנ כי יהוה אלהי היא להמ
(LIT) you looked at all that complete Ihoh the Forest People all nation family tree front because Ihoh the Forest People he fight
(MAS) רְאוּ֩ הִפַּ֨לְתִּי אֶֽת־ הַ֠גּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנַחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם מִן־ הַיַּרְדֵּ֗ן וְכָל־ הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְרַ֔תִּי וְהַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
(OST) See I have divided by lot - nations that remain these to be an inheritance for your tribes from the Jordan and with all the nations that I have cut off and as far as the Sea Great toward the setting westward
(HEB) אראה פל את גוי _ אלה נהל שבט מנ ירדנ כל גוי אשר כרת ימ גדול מבוא שמש
(LIT) looked cast at nation _ family tree inheritance staff what Jordan all nation that cut people large gate the sun
(MAS) לְבִלְתִּי־ בוֹא֙ בַּגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וּבְשֵׁ֨ם אֱלֹהֵיהֶ֤ם לֹא־ תַזְכִּ֙ירוּ֙ וְלֹ֣א תַשְׁבִּ֔יעוּ וְלֹ֣א תַעַבְד֔וּם וְלֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
(OST) [and] lest you go among nations these who remain these among you and of the name of their gods not You shall make mention nor cause [anyone] to swear [by them] and [and] not you shall serve them nor bow down
(HEB) בלת בא גוי אלה _ אלה את שמ אלהי לא זכר לא שבעה לא עבד לא שתהו
(LIT) but came nation family tree _ family tree the legends the Forest People not story not oath not serve not bow down
(MAS) לְבִלְתִּי־ בוֹא֙ בַּגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וּבְשֵׁ֨ם אֱלֹהֵיהֶ֤ם לֹא־ תַזְכִּ֙ירוּ֙ וְלֹ֣א תַשְׁבִּ֔יעוּ וְלֹ֣א תַעַבְד֔וּם וְלֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
(OST) [and] lest you go among nations these who remain these among you and of the name of their gods not You shall make mention nor cause [anyone] to swear [by them] and [and] not you shall serve them nor bow down
(HEB) בלת בא גוי אלה _ אלה את שמ אלהי לא זכר לא שבעה לא עבד לא שתהו
(LIT) but came nation family tree _ family tree the legends the Forest People not story not oath not serve not bow down
(MAS) כִּ֣י ׀ אִם־ שׁ֣וֹב תָּשׁ֗וּבוּ וּדְבַקְתֶּם֙ בְּיֶ֙תֶר֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וְהִֽתְחַתַּנְתֶּ֥ם וּבָאתֶ֥ם וְהֵ֥ם
(OST) Or else if indeed you do go back and cling to the remnant of nations these that remain these among you and make marriages and go in and they
(HEB) כי אמ שב שב דבק תר גוי אלה _ אלה את התנ בא המ
(LIT) because if abide abide cling abide nation family tree _ family tree the contractee came they
(MAS) כִּ֣י ׀ אִם־ שׁ֣וֹב תָּשׁ֗וּבוּ וּדְבַקְתֶּם֙ בְּיֶ֙תֶר֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אִתְּכֶ֑ם וְהִֽתְחַתַּנְתֶּ֥ם וּבָאתֶ֥ם וְהֵ֥ם
(OST) Or else if indeed you do go back and cling to the remnant of nations these that remain these among you and make marriages and go in and they
(HEB) כי אמ שב שב דבק תר גוי אלה _ אלה את התנ בא המ
(LIT) because if abide abide cling abide nation family tree _ family tree the contractee came they
(MAS) יָד֙וֹעַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי֩ לֹ֨א יוֹסִ֜יף יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֗ם לְהוֹרִ֛ישׁ אֶת־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וְהָי֨וּ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֗שׁ וּלְשֹׁטֵ֤ט בְּצִדֵּיכֶם֙ וְלִצְנִנִ֣ים בְּעֵינֵיכֶ֔ם עַד־ אֲבָדְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטּוֹבָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
(OST) For certain know that no longer Yahweh your God will drive out - nations these from before you but they shall be snares and traps and scourges on your sides and thorns in your eyes until you perish from land good this which has given Yahweh your God
(HEB) ידע ידע כי לא אוסיפ יהוה אלהי ריש את גוי אלה פנ אהיה _ _ _ צד _ עינ עד אבד על אדמה טב זאת אשר תנ יהוה אלהי
(TRN) idey idey ki la aocip ihoh alehi ris at goi aleh pen ahih _ _ _ xed _ yin yed abed yel ademeh feb zat aser ten ihoh alehi
(LIT) knew knew because not more Ihoh the Forest People inheritance at nation family tree front was _ _ _ side _ eye and ruin over mud fine this that give Ihoh the Forest People
(MAS) כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוּא֩ הַמַּעֲלֶ֨ה אֹתָ֧נוּ וְאֶת־ אֲבוֹתֵ֛ינוּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים וַאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה לְעֵינֵ֗ינוּ אֶת־ הָאֹת֤וֹת הַגְּדֹלוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ בְּכָל־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְנוּ וּבְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם׃
(OST) For Yahweh our God [is] He who brought up us and our fathers out of the land of Egypt from the house of bondage and who did in our sight - signs great these and preserved us in all the way that we went and among all the people through whose we passed through whom
(HEB) כי יהוה אלהי היא על את את אבי ארצ מצרימ בת עבדימ אשר עשי עינ את אות גדול אלה שמר כל דרכ אשר לכ כל עמימ אשר עבר קרב
(TRN) ki ihoh alehi hia yel at at abi arex mexerim bet yebedim aser yesi yin at aot gedol aleh semer kel derek aser lek kel yemim aser yeber qereb
(LIT) because Ihoh the Forest People he over at at father territory The Egyptians household servants that complete eye at with large family tree guard all path that travel all people that pass within
(MAS) וַיִּכְתֹּ֤ב יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה בְּסֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת אֱלֹהִ֑ים וַיִּקַּח֙ אֶ֣בֶן גְּדוֹלָ֔ה וַיְקִימֶ֣הָ שָּׁ֔ם תַּ֚חַת הָֽאַלָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּמִקְדַּ֥שׁ יְהוָֽה׃
(OST) And wrote Joshua - words these in the Book of the Law of God and he took a stone large and set it up there under the oak that [was] by the sanctuary of Yahweh
(HEB) כתוב יהושע את דברימ אלה ספר תורה אלהימ אקה אבנ גדול קמ שמ תהת _ אשר קדש יהוה
(TRN) ketob ihoseye at deberim aleh ceper toreh alehim aqeh aben gedol qem sem tehet _ aser qedes ihoh
(LIT) wrote Joshua at Speaking Ones family tree message the law the Forest People take stone large stood legends sealed _ that holy Ihoh
(MAS) וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־ נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־ מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
(OST) And it came to pass after things these that died Joshua son of Nun the servant of Yahweh old [being] a hundred and ten years old
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה מת יהושע בנ נונ עבד יהוה בנ מאה עשר שנימ
(LIT) was after Speaking Ones family tree death Joshua son Nun servant Ihoh son hundred ten years
(MAS) וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֞ר מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־ כָּל־ בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הָעָ֛ם אֶת־ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃
(OST) So it was when spoke the Angel of Yahweh - words these to all the sons of Israel that lifted up the people - their voices and wept
(HEB) אהיה דבר מלאכ יהוה את דברימ אלה אל כל בנ ישראל שא עמ את קול בכ
(LIT) was speak worker Ihoh at Speaking Ones family tree to all son Israel rise person at voice weeping
(MAS) וַיַּנַּ֤ח יְהוָה֙ אֶת־ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה לְבִלְתִּ֥י הוֹרִישָׁ֖ם מַהֵ֑ר וְלֹ֥א נְתָנָ֖ם בְּיַד־ יְהוֹשֻֽׁעַ׃
(OST) Therefore left Yahweh - nations these without driving them out immediately nor did He deliver them into the hand of Joshua
(HEB) הנה יהוה את גוי אלה בלת ריש _ לא תנ יד יהושע
(LIT) left Ihoh at nation family tree but inheritance _ not give hand Joshua
(MAS) וְאֵ֤לֶּה הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְנַסּ֥וֹת אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־ מִלְחֲמ֥וֹת כְּנָֽעַן׃
(OST) And these [are] the nations which left Yahweh that He might test - Israel - [that is] all who not had known - any of the wars in Canaan
(HEB) אלה גוי אשר הנה יהוה נס את ישראל את כל אשר לא ידע את כל מלהמ כנענ
(LIT) family tree nation that left Ihoh test at Israel at all that not knew at all battle Canaan
(MAS) וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־ אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
(OST) And spoke brothers of his mother concerning him in the hearing of all the men of Shechem - all words these and was inclined their heart to follow Abimelech for they said our brother He [is]
(HEB) דבר אהי אמי על אזנ כל בעל שכמ את כל דברימ אלה נתה לב אהר אבימלכ כי אמר אהי היא
(TRN) deber ahi ami yel azen kel beyel sekem at kel deberim aleh neteh leb aher abimelek ki amer ahi hia
(LIT) speak brother mother over ear all overlord Shekem at all Speaking Ones family tree raised heart after Father-King because said brother he
(MAS) וַתֹּ֧אמֶר אִשְׁתּ֗וֹ לוּ֩ חָפֵ֨ץ יְהוָ֤ה לַהֲמִיתֵ֙נוּ֙ לֹֽא־ לָקַ֤ח מִיָּדֵ֙נוּ֙ עֹלָ֣ה וּמִנְחָ֔ה וְלֹ֥א הֶרְאָ֖נוּ אֶת־ כָּל־ אֵ֑לֶּה וְכָעֵ֕ת לֹ֥א הִשְׁמִיעָ֖נוּ כָּזֹֽאת׃
(OST) But said his wife if had desired Yahweh to kill us not He would have accepted from our hands a burnt offering and a grain offering nor would He have shown us - all these [things] and at this time nor would He have told us [such things] as this
(HEB) אמר אש _ הפצ יהוה מת לא אקה יד עלה מנה לא אראה את כל אלה עת לא שמע זאת
(LIT) said wife _ satisfy Ihoh death not take hand leaf gift not looked at all family tree time not communicated this
(MAS) וַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת־ הָאָ֣רֶץ לַיִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה־ תַּעֲשֽׂוּ׃
(OST) And answered five the men who had gone to spy out - the country of Laish and said to their brothers do you know that there are in houses these an ephod and household idols and a carved image and a molded image now therefore consider what you should do
(HEB) ענ המש אנשימ לכימ _ את ארצ _ אמר אל אהי ידע כי יש בתימ אלה אפוד _ פסל מסכ עתא ידע ומה עשי
(TRN) yen hemes anesim lekim _ at arex _ amer al ahi idey ki is betim aleh apod _ pecel mecek yeta idey omeh yesi
(LIT) communicated five humans travelers _ at territory _ said to brother knew because is householders family tree The Ephod _ carving tapestry therefore knew what complete
(MAS) וְאֵ֗לֶּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת־ פֶּ֣סֶל הָאֵפ֔וֹד וְאֶת־ הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־ הַמַּסֵּכָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַכֹּהֵ֔ן מָ֥ה אַתֶּ֖ם עֹשִֽׂים׃
(OST) And when these went into house of Micah and took - the carved image the ephod and the household idols and the molded image And said to them the priest what you are doing
(HEB) אלה בא בת מיכה אקה את פסל אפוד את _ את מסכ אמר אל כונ ומה את עשימ
(LIT) family tree came household Micah take at carving The Ephod at _ at tapestry said to priest what you The Completed Ones
(MAS) וַיֵּצֵא֩ בִנְיָמִ֨ן ׀ לִקְרָאתָ֥ם ׀ מִֽן־ הַגִּבְעָה֮ בַּיּ֣וֹם הַשֵּׁנִי֒ וַיַּשְׁחִיתוּ֩ בִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל ע֗וֹד שְׁמֹנַ֨ת עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ אָ֑רְצָה כָּל־ אֵ֖לֶּה שֹׁ֥לְפֵי חָֽרֶב׃
(OST) And went out Benjamin against them from Gibeah on the day second and cut down of the sons of Israel more eight [and] ten thousand men to the ground all these drew the sword
(HEB) יצא בנימנ קרא מנ גבע יומ שנימ שהית בנ ישראל עוד שמנ עשר אלפ איש ארצ כל אלה _ הרב
(TRN) ixa benimen qera men gebey iom senim sehit ben iseral yod semen yeser alep ais arex kel aleh _ hereb
(LIT) proceeded Benjamin meet what hills day years destroy son Israel again eight dozen thousand person territory all family tree _ ruin
(MAS) וַיִּגֹּ֨ף יְהוָ֥ה ׀ אֶֽת־ בִּנְיָמִן֮ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּשְׁחִיתוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל בְּבִנְיָמִן֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עֶשְׂרִ֨ים וַחֲמִשָּׁ֥ה אֶ֛לֶף וּמֵאָ֖ה אִ֑ישׁ כָּל־ אֵ֖לֶּה שֹׁ֥לֵף חָֽרֶב׃
(OST) And defeated Yahweh - Benjamin before Israel and destroyed the sons of Israel in Benjamin day that twenty and five thousand and a hundred men all these drew the sword
(HEB) גפ יהוה את בנימנ פנ ישראל שהית בנ ישראל בנימנ יומ היא עשרימ המש אלפ מאה איש כל אלה _ הרב
(TRN) gep ihoh at benimen pen iseral sehit ben iseral benimen iom hia yeserim hemes alep mah ais kel aleh _ hereb
(LIT) damage Ihoh at Benjamin front Israel destroy son Israel Benjamin day he twenty five thousand hundred person all family tree _ ruin
(MAS) וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־ כָּל־ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־ חָֽיִל׃
(OST) And fell of Benjamin eight [and] ten thousand men - all these [were] men of valor
(HEB) פל בנימנ שמנ עשר אלפ איש את כל אלה אנש היל
(LIT) cast Benjamin eight dozen thousand person at all family tree human entourage
(MAS) וַיְהִי֩ כָל־ הַנֹּ֨פְלִ֜ים מִבִּנְיָמִ֗ן עֶשְׂרִים֩ וַחֲמִשָּׁ֨ה אֶ֥לֶף אִ֛ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חֶ֖רֶב בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֶֽת־ כָּל־ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־ חָֽיִל׃
(OST) So were all who fell of Benjamin twenty and five thousand men who drew the sword day that - all these [were] men of valor
(HEB) אהיה כל פלימ בנימנ עשרימ המש אלפ איש _ הרב יומ היא את כל אלה אנש היל
(LIT) was all The Wizards Benjamin twenty five thousand person _ ruin day he at all family tree human entourage
(MAS) וַתֹּ֕אמֶר שֵׁשׁ־ הַשְּׂעֹרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה נָ֣תַן כִּ֚י אָמַ֣ר (אֵלַ֔י) אַל־ תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם אֶל־ חֲמוֹתֵֽךְ׃
(OST) And she said six [ephahs] of barley these he gave for he said her to me not do go empty-handed to your mother-in-law
(HEB) אמר שש שערימ אלה תנ כי אמר אל אל בא _ אל _
(LIT) said six barley family tree give because said to to came _ to _
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ פֶּ֖רֶץ הוֹלִ֥יד אֶת־ חֶצְרֽוֹן׃
(OST) Now these [are] the generations of Perez Perez begat - Hezron
(HEB) אלה תולדות _ _ ילד את _
(LIT) family tree accounting _ _ birthed at _
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־ דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־ הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃
(OST) So he said why do you do things these for I hear of your dealings evil from all people these
(HEB) אמר ומה עשי דברימ אלה אשר אנכי שמע את דבר רעימ את כל עמ אלה
(LIT) said what complete Speaking Ones family tree that I communicated at word shepherds at all person family tree
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־ דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־ הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃
(OST) So he said why do you do things these for I hear of your dealings evil from all people these
(HEB) אמר ומה עשי דברימ אלה אשר אנכי שמע את דבר רעימ את כל עמ אלה
(LIT) said what complete Speaking Ones family tree that I communicated at word shepherds at all person family tree
(MAS) א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
(OST) Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness
(HEB) או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר
(TRN) ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber
(LIT) or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert
(MAS) א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
(OST) Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness
(HEB) או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר
(TRN) ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber
(LIT) or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert
(MAS) א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
(OST) Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness
(HEB) או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר
(TRN) ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber
(LIT) or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert
(MAS) א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ א֣וֹי מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־ מִצְרַ֛יִם בְּכָל־ מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
(OST) Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness Woe who will deliver us of from the hand gods mighty these these are the gods who struck - Egypt with all the plagues in the wilderness
(HEB) או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר או מי ציל יד אלהימ _ אלה אלה המ אלהימ _ את מצרימ כל מכ מדבר
(TRN) ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber ao mi xil id alehim _ aleh aleh hem alehim _ at mexerim kel mek medeber
(LIT) or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert or who deliver hand the Forest People _ family tree family tree they the Forest People _ at The Egyptians all massacre desert
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדּ֨וֹד אֶחָ֜ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃
(OST) And these [are] tumors the golden which returned the Philistines [as] a trespass offering to Yahweh: for Ashdod one for Gaza one for Ashkelon one for Gath one for Ekron one
(HEB) אלה _ זהב אשר שב פלשתימ אשמ יהוה _ אהד _ אהד _ אהד גת אהד _ אהד
(LIT) family tree _ gold that abide Philistines payment Ihoh _ one _ one _ one Gath one _ one
(MAS) וְהָלַ֗ךְ מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּשָׁנָ֔ה וְסָבַב֙ אֵ֔ל וְהַגִּלְגָּ֖ל וְהַמִּצְפָּ֑ה וְשָׁפַט֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־ הַמְּקוֹמ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And He went from year to year and on a circuit Bethel and Gilgal and Mizpah and judged - Israel in all places these
(HEB) לכ די שנה שנה סב לביתאל גלגל צפ שפט את ישראל את כל מקומ אלה
(LIT) travel according years years surrounded Bethel Gilgal wait judge at Israel at all the place family tree
(MAS) וְהָיָ֗ה כִּ֥י (תָבֹ֛אנָה) הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה עֲשֵׂ֤ה אֲשֶׁ֣ר תִּמְצָ֣א יָדֶ֔ךָ כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃
(OST) And let it be when come signs these do as the occasion demands serve you for God [is] with you
(HEB) אהיה כי בא אות אלה עשי אשר אמצא יד כי אלהימ עמ
(LIT) was because came with family tree complete that found hand because the Forest People with
(MAS) וְהָיָ֗ה כְּהַפְנֹת֤וֹ שִׁכְמוֹ֙ לָלֶ֙כֶת֙ מֵעִ֣ם שְׁמוּאֵ֔ל וַיַּהֲפָךְ־ אֱלֹהִ֖ים לֵ֣ב אַחֵ֑ר וַיָּבֹ֛אוּ כָּל־ הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
(OST) So it was when he had turned his back to go from Samuel that gave God heart another and came to pass all signs these day that
(HEB) אהיה פנ שכמ לכ עמ שמואל הפכ אלהימ לב אהר בא כל אות אלה יומ היא
(LIT) was turn shoulder travel with Samuel turned the Forest People heart next came all with family tree day he
(MAS) וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־ אֱלֹהִים֙ עַל־ שָׁא֔וּל (כְּשָׁמְע֖וֹ) אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר אַפּ֖וֹ מְאֹֽד׃
(OST) And came the Spirit of God upon Saul when he heard - words these and was aroused his anger greatly
(HEB) צלה רוה אלהימ על שאול שמע את דברימ אלה הר אפ אד
(LIT) shade vehicle the Forest People over Saul communicated at Speaking Ones family tree upset passion most exceedingly
(MAS) וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָתָ֜ן אֶל־ הַנַּ֣עַר ׀ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו לְכָה֙ וְנַעְבְּרָ֗ה אֶל־ מַצַּב֙ הָעֲרֵלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה יְהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֤ין לַֽיהוָה֙ מַעְצ֔וֹר לְהוֹשִׁ֥יעַ בְּרַ֖ב א֥וֹ בִמְעָֽט׃
(OST) And said Jonathan to the young man who bore his armor come and let us go over to the garrison of uncircumcised these it may be that will work Yahweh for nothing Yahweh restrains from saving by many or by few
(HEB) אמר יהונתנ אל נער שא כלי לכ עבר אל מצב רל אלה אולי עשי יהוה כי אינ יהוה _ ושע רב או מעט
(TRN) amer ihoneten al neyer sa keli lek yeber al mexeb rel aleh aoli yesi ihoh ki ain ihoh _ osey reb ao meyef
(LIT) said Jonathan to child rise equipment travel pass to menhir foreskin family tree perhaps complete Ihoh because nobody Ihoh _ save many or little
(MAS) וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־ יִשַׁ֔י לֹא־ בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃
(OST) Thus made pass Jesse seven of his sons before Samuel And said Samuel unto to Jesse not has chosen Yahweh these
(HEB) עבר ישי שבע בנ פנ שמואל אמר שמואל אל ישי לא בהר יהוה אלה
(LIT) pass Jesse seven son front Samuel said Samuel to Jesse not choose Ihoh family tree
(MAS) וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃
(OST) And when heard Saul and all Israel - words of the Philistine these and they were dismayed and afraid greatly
(HEB) שמע שאול כל ישראל את דבר פלשתימ אלה הת ירא אד
(LIT) communicated Saul all Israel at word Philistines family tree dismay officially most exceedingly
(MAS) וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־ הָאָ֑לֶף וְאֶת־ אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־ עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
(OST) and ten cuts cheeses these carry to the captain of [their] thousand and your brothers see how fare and news of them bring back
(HEB) את עשר _ הלב אלה בא שר אלפ את אהי פקד שלומ את ערב אקה
(LIT) at ten _ milk family tree came chief thousand at brother dedicated peace at vow take
(MAS) וְה֣וּא ׀ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֗ם וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ הַבֵּנַ֡יִם עוֹלֶ֞ה גָּלְיָת֩ הַפְּלִשְׁתִּ֨י שְׁמ֤וֹ מִגַּת֙ (מִמַּעַרְכ֣וֹת) פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְדַבֵּ֖ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִֽד׃
(OST) And as he talked with them and there was the champion the champion coming up Goliath the Philistine by name of Gath from the armies of the Philistines and he spoke according to words these so heard [them] David
(HEB) היא דבר עמ הנה איש בנימ על גלית פלשתימ שמ גת _ פלשתימ דבר דברימ אלה שמע דוד
(TRN) hia deber yem heneh ais benim yel gelit pelesetim sem get _ pelesetim deber deberim aleh semey dod
(LIT) he speak with surely person The Children over Goliath Philistines legends Gath _ Philistines speak Speaking Ones family tree communicated David
(MAS) וַיַּחְגֹּ֣ר דָּוִ֣ד אֶת־ חַ֠רְבּוֹ מֵעַ֨ל לְמַדָּ֜יו וַיֹּ֣אֶל לָלֶכֶת֮ כִּ֣י לֹֽא־ נִסָּה֒ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־ שָׁא֗וּל לֹ֥א אוּכַ֛ל לָלֶ֥כֶת בָּאֵ֖לֶּה כִּ֣י לֹ֣א נִסִּ֑יתִי וַיְסִרֵ֥ם דָּוִ֖ד מֵעָלָֽיו׃
(OST) And fastened David - his sword on to his armor and tried to walk for not he had tested [them] and said David to Saul cannot I walk with these for not I have tested [them] so took them David off
(HEB) הגר דוד את הרב על _ _ לכ כי לא נס אמר דוד אל שאול לא כל לכ אלה כי לא נס אסיר דוד על
(TRN) heger dod at hereb yel _ _ lek ki la nec amer dod al saol la kel lek aleh ki la nec acir dod yel
(LIT) tie David at ruin over _ _ travel because not test said David to Saul not able travel family tree because not test remove David over
(MAS) וַֽיְדַבְּר֞וּ עַבְדֵ֤י שָׁאוּל֙ בְּאָזְנֵ֣י דָוִ֔ד אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד הַֽנְקַלָּ֤ה בְעֵֽינֵיכֶם֙ הִתְחַתֵּ֣ן בַּמֶּ֔לֶךְ וְאָנֹכִ֖י אִֽישׁ־ רָ֥שׁ וְנִקְלֶֽה׃
(OST) So spoke servants of Saul in the hearing of David - Words these and said David Does seem it [a] light [thing] to you to be a son-in-law of king and seeing I [am] a man poor and lightly esteemed
(HEB) דבר עבד שאול אזנ דוד את דברימ אלה אמר דוד קל עינ התנ מלכ אנכי איש _ _
(LIT) speak servant Saul ear David at Speaking Ones family tree said David curse eye contractee king I person _ _
(MAS) וַיַּגִּ֜דוּ עַבְדֵ֥י שָׁא֛וּל לֵאמֹ֑ר כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה דִּבֶּ֥ר דָּוִֽד׃
(OST) and told the servants of Saul saying in words these spoke David
(HEB) גיד עבד שאול אמר דברימ אלה דבר דוד
(LIT) tell servant Saul said Speaking Ones family tree speak David
(MAS) וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃
(OST) So when told his servants David - words these and words it pleased well David to become son-in-law of the king and not had expired the days
(HEB) גיד עבד דוד את דברימ אלה _ דבר עינ דוד התנ מלכ לא מלא יומימ
(LIT) tell servant David at Speaking Ones family tree _ word eye David contractee king not filled days
(MAS) וַיִּקְרָ֤א יְהוֹנָתָן֙ לְדָוִ֔ד וַיַּגֶּד־ יְה֣וֹנָתָ֔ן אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּבֵ֨א יְהוֹנָתָ֤ן אֶת־ דָּוִד֙ אֶל־ שָׁא֔וּל וַיְהִ֥י לְפָנָ֖יו כְּאֶתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
(OST) And called Jonathan David and told Jonathan - all things These so brought Jonathan - David to Saul and he was in his presence as before now
(HEB) קרא יהונתנ דוד גיד יהונתנ את כל דברימ אלה בא יהונתנ את דוד אל שאול אהיה פנ _ _
(LIT) greeted Jonathan David tell Jonathan at all Speaking Ones family tree came Jonathan at David to Saul was front _ _
(MAS) וַיָּ֧שֶׂם דָּוִ֛ד אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּלְבָב֑וֹ וַיִּרָ֣א מְאֹ֔ד מִפְּנֵ֖י אָכִ֥ישׁ מֶֽלֶךְ־ גַּֽת׃
(OST) now took David - words these to heart and was afraid very much of Achish the king of Gath
(HEB) שמ דוד את דברימ אלה לבב ירא אד פנ _ מלכ גת
(LIT) legends David at Speaking Ones family tree heart officially most exceedingly front _ king Gath
(MAS) וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֵלֵ֣ךְ וְהִכֵּ֔יתִי בַּפְּלִשְׁתִּ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ דָּוִ֗ד לֵ֚ךְ וְהִכִּ֣יתָ בַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְהוֹשַׁעְתָּ֖ אֶת־ קְעִילָֽה׃
(OST) Therefore inquired David of Yahweh saying shall I go and attack Philistines these and said Yahweh to David go and attack the Philistines and save - Keilah
(HEB) שאל דוד יהוה אמר לכ כ פלשתימ אלה אמר יהוה אל דוד לכ כ פלשתימ ושע את _
(LIT) ask David Ihoh said travel struck Philistines family tree said Ihoh to David travel struck Philistines save at _
(MAS) וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלּ֣וֹת דָּוִ֗ד לְדַבֵּ֞ר אֶת־ הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֶל־ שָׁא֔וּל וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הֲקֹלְךָ֥ זֶ֖ה בְּנִ֣י דָוִ֑ד וַיִּשָּׂ֥א שָׁא֛וּל קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃
(OST) So it was when had finished David speaking - words these to Saul that said Saul [Is] your voice this my son David and lifted up Saul his voice and wept
(HEB) אהיה כל דוד דבר את דברימ אלה אל שאול אמר שאול קול זה בנ דוד שא שאול קול בכ
(LIT) was all David speak at Speaking Ones family tree to Saul said Saul voice this son David rise Saul voice weeping
(MAS) וַיָּבֹ֙אוּ֙ נַעֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיְדַבְּר֧וּ אֶל־ נָבָ֛ל כְּכָל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּשֵׁ֣ם דָּוִ֑ד וַיָּנֽוּחוּ׃
(OST) So when came young men of David and they spoke to Nabal according to all words these in the name of David and waited
(HEB) בא נער דוד דבר אל _ כל דברימ אלה שמ דוד נוה
(LIT) came child David speak to _ all Speaking Ones family tree legends David rest
(MAS) וַיַּהַפְכ֥וּ נַעֲרֵֽי־ דָוִ֖ד לְדַרְכָּ֑ם וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ וַיָּבֹ֔אוּ וַיַּגִּ֣דוּ כְּכֹ֖ל הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) So turned young men of David on their heels and went back and they came and told all words these
(HEB) הפכ נער דוד דרכ שב בא גיד כל דברימ אלה
(LIT) turned child David path abide came tell all Speaking Ones family tree
(MAS) וַיְהִ֣י בַבֹּ֗קֶר בְּצֵ֤את הַיַּ֙יִן֙ מִנָּבָ֔ל וַתַּגֶּד־ אִשְׁתּ֔וֹ אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּ֤מָת לִבּוֹ֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וְה֖וּא הָיָ֥ה לְאָֽבֶן׃
(OST) So it was in the morning when had gone the wine from Nabal and had told his wife - things these and died his heart within him and he became [like] a stone
(HEB) אהיה בקר יצא ויינ _ גיד אש את דברימ אלה מת לב קרב היא אהיה אבנ
(LIT) was Taurus proceeded wine _ tell wife at Speaking Ones family tree death heart within he was stone
(MAS) וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֽוֹא־ זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד ׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אוֹ־ זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא־ מָצָ֤אתִי מְא֔וּמָה מִיּ֥וֹם נָפְל֖וֹ עַד־ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(OST) And said the princes of the Philistines what [are doing here] Hebrews these and said Achish to the princes of the Philistines [Is] not this David the servant of Saul king of Israel who has been with me this [is] days or this [is] years and no I have found fault since he defected [to me] to day this
(HEB) אמר שר פלשתימ ומה עברימ אלה אמר _ אל שר פלשתימ לא זה דוד עבד שאול מלכ ישראל אשר אהיה את זה יומימ או זה שנימ לא אמצא מאומה יומ פל עד יומ זה
(TRN) amer ser pelesetim omeh yeberim aleh amer _ al ser pelesetim la zeh dod yebed saol melek iseral aser ahih at zeh iomim ao zeh senim la amexa maomeh iom pel yed iom zeh
(LIT) said chief Philistines what Hebrews family tree said _ to chief Philistines not this David servant Saul king Israel that was the this days or this years not found anything day cast and day this
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר שָׁאוּל֩ לְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו שְׁלֹ֥ף חַרְבְּךָ֣ ׀ וְדָקְרֵ֣נִי פֶּן־ יָ֠בוֹאוּ הָעֲרֵלִ֨ים הָאֵ֤לֶּה וּדְקָרֻ֙נִי֙ וְהִתְעַלְּלוּ־ וְלֹ֤א אָבָה֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו כִּ֥י יָרֵ֖א מְאֹ֑ד וַיִּקַּ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־ הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּ֖ל עָלֶֽיהָ׃
(OST) And said Saul to his armorbearer Draw your sword and thrust me through lest come uncircumcised men these and thrust me through and abuse but not would bearer his armorbearer for he was afraid Greatly therefore took Saul - a sword and fell on it
(HEB) אמר שאול שא כלי _ הרב _ פנ בא רל אלה _ _ לא אב שא כלי כי ירא אד אקה שאול את הרב פל על
(TRN) amer saol sa keli _ hereb _ pen ba rel aleh _ _ la ab sa keli ki ira ad aqeh saol at hereb pel yel
(LIT) said Saul rise equipment _ ruin _ before came foreskin family tree _ _ not would rise equipment because officially most exceedingly take Saul at ruin cast over
(MAS) וְיוֹאָ֨ב בֶּן־ צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־ בְּרֵכַ֥ת גִּבְע֖וֹן יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֤לֶּה עַל־ הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־ הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃
(OST) And Joab son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon together so they sat down these of the pool on this [side] and these of the pool on this [side]
(HEB) יואב בנ _ עבד דוד יצא פגש על _ גבעונ יהד שב אלה על _ זה אלה על _ זה
(LIT) Joab son _ servant David proceeded met over _ Land of Hills together abide family tree over _ this family tree over _ this
(MAS) וְיוֹאָ֨ב בֶּן־ צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־ בְּרֵכַ֥ת גִּבְע֖וֹן יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֤לֶּה עַל־ הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־ הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃
(OST) And Joab son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon together so they sat down these of the pool on this [side] and these of the pool on this [side]
(HEB) יואב בנ _ עבד דוד יצא פגש על _ גבעונ יהד שב אלה על _ זה אלה על _ זה
(LIT) Joab son _ servant David proceeded met over _ Land of Hills together abide family tree over _ this family tree over _ this
(MAS) וְהַשִּׁשִּׁ֣י יִתְרְעָ֔ם לְעֶגְלָ֖ה אֵ֣שֶׁת דָּוִ֑ד אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְדָוִ֖ד בְּחֶבְרֽוֹן׃
(OST) and the sixth Ithream by Eglah wife Of David these were born to David in Hebron
(HEB) ששית _ עגל אש דוד אלה ילד דוד הברונ
(LIT) sixth _ Calf wife David family tree birthed David The Joining Land
(MAS) וְאָנֹכִ֨י הַיּ֥וֹם רַךְ֙ וּמָשׁ֣וּחַ מֶ֔לֶךְ וְהָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י צְרוּיָ֖ה קָשִׁ֣ים מִמֶּ֑נִּי יְשַׁלֵּ֧ם יְהוָ֛ה לְעֹשֵׂ֥ה הָרָעָ֖ה כְּרָעָתֽוֹ׃
(OST) and I [am] today weak and though anointed king and men these the sons of Zeruiah [are] too harsh for me shall repay Yahweh the evildoer according to his wickedness
(HEB) אנכי יומ _ משה מלכ שימ אלה בנ _ _ מנ שלמ יהוה עשי רע רע
(LIT) I day _ annoint king Other Ones family tree son _ _ what pay Ihoh complete care care
(MAS) וְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
(OST) And these [are] the names of those who were born in Jerusalem Shammua and Shobab and Nathan and Solomon
(HEB) אלה שמ _ ירושלמ _ _ נתנ שלמה
(LIT) family tree legends _ Jerusalem _ _ Nathan Solomon
(MAS) כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הַחִזָּי֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־ דָּוִֽד׃
(OST) According to all words these and according to all vision this so spoke Nathan to David
(HEB) כל דברימ אלה כל _ זה כנ דבר נתנ אל דוד
(LIT) all Speaking Ones family tree all _ this therefore speak Nathan to David
(MAS) וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר מְאֹֽד׃
(OST) But when King David heard of all things these and was angry very
(HEB) מלכ דוד שמע את כל דברימ אלה הר אד
(LIT) king David communicated at all Speaking Ones family tree upset most exceedingly
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲיַ֥ד יוֹאָ֛ב אִתָּ֖ךְ בְּכָל־ זֹ֑את וַתַּ֣עַן הָאִשָּׁ֣ה וַתֹּ֡אמֶר חֵֽי־ נַפְשְׁךָ֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אִם־ אִ֣שׁ ׀ לְהֵמִ֣ין וּלְהַשְׂמִ֗יל מִכֹּ֤ל אֲשֶׁר־ דִּבֶּר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־ עַבְדְּךָ֤ יוֹאָב֙ ה֣וּא צִוָּ֔נִי וְה֗וּא שָׂ֚ם בְּפִ֣י שִׁפְחָֽתְךָ֔ אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) So said the king [Is] the hand of Joab with you in all this and answered the woman and said [As] live you my lord the king no one there is who can turn to the right hand or to the left from anything that has spoken My lord the king for your servant Joab he commanded me and he put in the mouth of your maidservant - all words these
(HEB) אמר מלכ יד יואב את כל זאת ענ אש אמר הי נפש ארני מלכ אמ _ _ _ כל אשר דבר ארני מלכ כי עבד יואב היא צו היא שמ פי שפה את כל דברימ אלה
(TRN) amer melek id ioab at kel zat yen as amer hi nepes areni melek am _ _ _ kel aser deber areni melek ki yebed ioab hia xo hia sem pi sepeh at kel deberim aleh
(LIT) said king hand Joab the all this communicated wife said life souls sir king if _ _ _ all that speak sir king because servant Joab he command he legends mouth slave-girl at all Speaking Ones family tree
(MAS) וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־ צִיבָ֖א מָה־ אֵ֣לֶּה וַיֹּ֣אמֶר צִ֠יבָא הַחֲמוֹרִ֨ים לְבֵית־ הַמֶּ֜לֶךְ לִרְכֹּ֗ב (וְהַלֶּ֤חֶם) וְהַקַּ֙יִץ֙ לֶאֱכ֣וֹל הַנְּעָרִ֔ים וְהַיַּ֕יִן לִשְׁתּ֥וֹת הַיָּעֵ֖ף בַּמִּדְבָּֽר׃
(OST) And said the king to Ziba what [do you mean to do] [with] these so said Ziba the donkeys [are] for household of the king to ride on the bread and summer fruit to eat the for young men and the wine for to drink those who are faint in the wilderness
(HEB) אמר מלכ אל _ ומה אלה אמר _ המרימ בת מלכ רכב להמ _ אכל נערימ ויינ שתה _ מדבר
(TRN) amer melek al _ omeh aleh amer _ hemerim bet melek rekeb lehem _ akel neyerim oiin seteh _ medeber
(LIT) said king to _ what family tree said _ donkey-men household king riding bread _ eat children wine drink _ desert
(MAS) אֶת־ אַרְבַּ֥עַת אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖ה בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־ דָּוִ֖ד וּבְיַ֥ד עֲבָדָֽיו׃
(OST) - Four these were born of Rapha in Gath and fell by the hand of David and by the hand of his servants
(HEB) את ארבע אלה ילד רפה גת פל יד דוד יד עבד
(LIT) at four family tree birthed deformed Gath cast hand David hand servant
(MAS) וְאֵ֛לֶּה דִּבְרֵ֥י דָוִ֖ד הָאַֽחֲרֹנִ֑ים נְאֻ֧ם דָּוִ֣ד בֶּן־ יִשַׁ֗י וּנְאֻ֤ם הַגֶּ֙בֶר֙ הֻ֣קַם עָ֔ל מְשִׁ֙יחַ֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וּנְעִ֖ים זְמִר֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And these [are] words of David the last [Thus] says David son of Jesse and [Thus] says the man raised up on high the anointed of the God of Jacob and the sweet psalmist of Israel
(HEB) אלה דבר דוד _ נאמ דוד בנ ישי נאמ גבור קמ על משיה אלהי יעקב _ _ ישראל
(LIT) family tree word David _ speak David son Jesse speak power stood over anointed the Forest People Jacob _ _ Israel
(MAS) אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַשָּׁלִשִׁ֗י ה֚וּא עֲדִינ֣וֹ (הָֽעֶצְנִ֔י) עַל־ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֛וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם (אֶחָֽת׃)
(OST) These [are] the names of the mighty men whom David had Josheb-basshebeth in the seat the Tachmonite chief among the captains He [was called] Adino the Eznite because eight hundred [men] he had killed at time one
(HEB) אלה שמ גבורימ אשר דוד שב _ _ ראש _ היא _ _ על שמנ מאה הלל פעמ תהת
(LIT) family tree legends Mighty Ones that David abide _ _ head _ he _ _ over eight hundred corpse this time sealed
(MAS) וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ יְהוָ֜ה מֵעֲשֹׂ֣תִי זֹ֗את הֲדַ֤ם הָֽאֲנָשִׁים֙ הַהֹלְכִ֣ים בְּנַפְשׁוֹתָ֔ם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבֹּרִֽים׃
(OST) And he said Far be it Yahweh that I should do this is [this not] the blood of the men who went in [jeopardy of] their lives therefore not he would drink it these things were done by three the mighty men
(HEB) אמר _ יהוה עשי זאת דמ אנשימ לכימ נפש לא אב שתה אלה עשי שלש גבורימ
(LIT) said _ Ihoh complete this blood humans travelers souls not would drink family tree complete three Mighty Ones
(MAS) אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־ יְהוֹיָדָ֑ע שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
(OST) These [things] did Benaiah son of Jehoiada a name among three mighty men
(HEB) אלה עשי בניה בנ יהוידע שמ שלש גבורימ
(LIT) family tree complete Benaiah son Jehoiadah legends three Mighty Ones
(MAS) וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ ׀ אֶֽת־ הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ וּבְבֵ֥ית
(OST) And spoke David to Yahweh when he saw - the angel who was striking the people and said surely I have sinned and I have done wickedly but these sheep what have they done be I pray let Your hand and against house
(HEB) אמר דוד אל יהוה אראה את מלאכ כ עמ אמר הנה אנכי הטא אנכי _ אלה צאנ ומה עשי אהיה נא יד בת
(TRN) amer dod al ihoh arah at melak ke yem amer heneh aneki hefa aneki _ aleh xan omeh yesi ahih na id bet
(LIT) said David to Ihoh looked at worker struck person said surely I sin I _ family tree flock what complete was now hand household
(MAS) וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־ צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃
(OST) And these [were] officials that Azariah son of Zadok the priest
(HEB) אלה שרימ אשר עזריה בנ צדוק כונ
(LIT) family tree chiefs that Azariah son Pure priest
(MAS) וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔ם ח֖וּר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
(OST) And these [are] their names Hur in the mountains of Ephraim
(HEB) אלה שמ _ הר אפרימ
(LIT) family tree legends _ mountain Ephraim
(MAS) וְכִלְכְּלוּ֩ הַנִּצָּבִ֨ים הָאֵ֜לֶּה אֶת־ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְאֵ֧ת כָּל־ הַקָּרֵ֛ב אֶל־ שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ־ שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשׁ֑וֹ לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר׃
(OST) And provided food governors these for King Solomon for all who came to table King of Solomon each man in his month no there was lack in their supply
(HEB) כלכל _ אלה את מלכ שלמה את כל קרב אל שלהנ מלכ שלמה איש הדש לא _ דבר
(LIT) accommodate _ family tree at king Solomon at all within to table king Solomon person month not _ word
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּמִדֹּ֣ת גָּזִ֔ית מְגֹרָר֥וֹת בַּמְּגֵרָ֖ה מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וּמִמַּסָּד֙ עַד־ הַטְּפָח֔וֹת וּמִח֖וּץ עַד־ הֶחָצֵ֥ר הַגְּדוֹלָֽה׃
(OST) All these [were] [of] stones costly to size cut trimmed with saws inside and out and from the foundation to the eaves and on the outside to the court great
(HEB) כל אלה אבנימ יקר מד _ _ _ בת הוצ _ עד _ הוצ עד הצר גדול
(LIT) all family tree Stone Ones precise measure _ _ _ household outside _ and _ outside and court large
(MAS) וְאֶת־ הַסִּיר֨וֹת וְאֶת־ הַיָּעִ֜ים וְאֶת־ הַמִּזְרָק֗וֹת וְאֵת֙ כָּל־ הַכֵּלִ֣ים (הָאֵ֔לֶּה) אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃
(OST) and the pots and the shovels and the bowls and all articles these which made Huram for King Solomon [for] the house of Yahweh [were of] bronze burnished
(HEB) את סיר את _ את מזרק את כל כלימ אלה אשר עשי _ מלכ שלמה בת יהוה נהש _
(LIT) at pot at _ at bowl at all equipment family tree that complete _ king Solomon household Ihoh copper _
(MAS) וְיִֽהְי֨וּ דְבָרַ֜י אֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר הִתְחַנַּ֙נְתִּי֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קְרֹבִ֛ים אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה לַעֲשׂ֣וֹת ׀ מִשְׁפַּ֣ט עַבְדּ֗וֹ וּמִשְׁפַּ֛ט עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵ֖ל דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
(OST) And may words of mine these with which I have made supplication before Yahweh be near unto Yahweh our God day and night that He may maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel matter day day
(HEB) אהיה דבר אלה אשר הנ פנ יהוה _ אל יהוה אלהי יוממ לילה עשי משפט עבד משפט עמ ישראל דבר יומ יומ
(TRN) ahih deber aleh aser hen pen ihoh _ al ihoh alehi iomem lileh yesi mesepef yebed mesepef yem iseral deber iom iom
(LIT) was word family tree that favor front Ihoh _ to Ihoh the Forest People by day night complete judgement servant judgement person Israel word day day
(MAS) וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תָּה אָחִ֑י וַיִּקְרָ֤א אֶ֣רֶץ כָּב֔וּל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(OST) So he said what [kind of] cities [are] these which you have given my brother and he called the land of Cabul as they are to day this
(HEB) אמר ומה עירימ אלה אשר תנ אהי קרא ארצ _ עד יומ זה
(LIT) said what cities family tree that give brother greeted territory _ and day this
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־ הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃
(OST) These [were] chiefs of the officials who [were] over work of Solomon fifty and five hundred who ruled over the people who did the work
(HEB) אלה שר _ אשר על מלאכ שלמה המשימ המש מאה רדימ עמ עשימ מלאכ
(LIT) family tree chief _ that over work Solomon fifty five hundred Those Who Descended person The Completed Ones work
(MAS) אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָֽעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־ חָכְמָתֶֽךָ׃
(OST) Blessed [are] your men and happy [are] your servants these who stand before you continually [and] hear - your wisdom
(HEB) אשרי אנש אשרי עבד אלה עמדימ פנ תמיד _ את הכמה
(LIT) happy human happy servant family tree Pillar Ones front regularly _ at wisdom
(MAS) וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ הַתִּשְׁבִּ֜י מִתֹּשָׁבֵ֣י גִלְעָד֮ אֶל־ אַחְאָב֒ חַי־ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו אִם־ יִהְיֶ֛ה הַשָּׁנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה טַ֣ל וּמָטָ֑ר כִּ֖י אִם־ לְפִ֥י דְבָרִֽי׃
(OST) And said Elijah the Tishbite of the inhabitants of Gilead to Ahab [As] lives Yahweh God of Israel whom I stand before not there shall be years these dew nor rain except except at my word
(HEB) אמר אליה _ _ גלעד אל אהאב הי יהוה אלהי ישראל אשר עמד פנ אמ אהיה שנימ אלה טל מטר כי אמ פי דבר
(TRN) amer alih _ _ geleyed al ahab hi ihoh alehi iseral aser yemed pen am ahih senim aleh fel mefer ki am pi deber
(LIT) said Elijah _ _ Witness Pile to uncle life Ihoh the Forest People Israel that stood front if was years family tree dew rain because if mouth word
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָלָ֕ה בֶּן־ הָאִשָּׁ֖ה בַּעֲלַ֣ת הַבָּ֑יִת וַיְהִ֤י חָלְיוֹ֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־ נֽוֹתְרָה־ נְשָׁמָֽה׃
(OST) And it came to pass after things these became sick [that] the son of the woman who owned the house and was his sickness so strong was so that - no there was left breath
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה הל בנ אש _ בת אהיה הלי הזק אד עד אשר לא נותר שמ
(LIT) was after Speaking Ones family tree infirm son wife _ household was disease strong most exceedingly and that not remain legends
(MAS) וַיְהִ֣י ׀ בַּעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֗ה וַיִּגַּ֞שׁ אֵלִיָּ֣הוּ הַנָּבִיא֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֣וֹם יִוָּדַ֗ע כִּֽי־ אַתָּ֧ה אֱלֹהִ֛ים בְּיִשְׂרָאֵ֖ל וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ (וּבִדְבָרְךָ֣) עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice that came near Elijah the prophet and said Yahweh God of Abraham Isaac and Israel this day let it be known that You [are] God in Israel and I [am] Your servant and at Your word [that] I have done - all things these
(HEB) אהיה על מנה גש אליה נביאימ אמר יהוה אלהי אברהמ יצהק ישראל יומ ידע כי את אלהימ ישראל אני עבד דבר עשי את כל דברימ אלה
(TRN) ahih yel meneh ges alih nebiaim amer ihoh alehi aberehem ixeheq iseral iom idey ki at alehim iseral ani yebed deber yesi at kel deberim aleh
(LIT) was over gift come Elijah prophets said Ihoh the Forest People Abraham Laughter Israel day knew because you the Forest People Israel I servant word complete at all Speaking Ones family tree
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ יָצְא֣וּ מִן־ הָעִ֔יר נַעֲרֵ֖י שָׂרֵ֣י הַמְּדִינ֑וֹת וְהַחַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵיהֶֽם׃
(OST) And these went out of the city young leaders of the provinces and the [with] army which followed them
(HEB) אלה יצא מנ עיר נער שר מדינ היל אשר אהר
(LIT) family tree proceeded what city child chief regions entourage that after
(MAS) וַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־ אֲרָ֛ם מֵאָה־ אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
(OST) And they encamped these opposite these [for] seven days So it was that on the day seventh and was joined the battle and killed the sons of Israel - [of] Syria a hundred thousand foot soldiers in day one
(HEB) הנ אלה נכה אלה שבע יומימ אהיה יומ שבעית קרב מלהמ כ בנ ישראל את ארמ מאה אלפ _ יומ אהד
(TRN) hen aleh nekeh aleh sebey iomim ahih iom sebeyit qereb melehem ke ben iseral at arem mah alep _ iom ahed
(LIT) camp family tree with family tree seven days was day seventh come battle struck son Israel at Arem hundred thousand _ day one
(MAS) וַֽיַּחֲנ֧וּ אֵ֦לֶּה נֹ֥כַח אֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַתִּקְרַב֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיַּכּ֨וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־ אֲרָ֛ם מֵאָה־ אֶ֥לֶף רַגְלִ֖י בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
(OST) And they encamped these opposite these [for] seven days So it was that on the day seventh and was joined the battle and killed the sons of Israel - [of] Syria a hundred thousand foot soldiers in day one
(HEB) הנ אלה נכה אלה שבע יומימ אהיה יומ שבעית קרב מלהמ כ בנ ישראל את ארמ מאה אלפ _ יומ אהד
(TRN) hen aleh nekeh aleh sebey iomim ahih iom sebeyit qereb melehem ke ben iseral at arem mah alep _ iom ahed
(LIT) camp family tree with family tree seven days was day seventh come battle struck son Israel at Arem hundred thousand _ day one
(MAS) וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֶּ֧רֶם הָיָ֛ה לְנָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּיִזְרְעֶ֑אל אֵ֚צֶל הֵיכַ֣ל אַחְאָ֔ב מֶ֖לֶךְ שֹׁמְרֽוֹן׃
(OST) And it came to pass after things these a vineyard had [that] Naboth the Jezreelite that [was] in Jezreel next to the palace of Ahab king of Samaria
(HEB) אהיה אהר דברימ אלה כרמ אהיה _ _ אשר יזרעאל אצל היכל אהאב מלכ שמרונ
(LIT) was after Speaking Ones family tree vineyard was _ _ that Israel in the shadow palace uncle king Land of the Guards
(MAS) וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אַחְאָ֜ב אֶת־ הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֔יו וַיָּֽשֶׂם־ שַׂ֥ק עַל־ בְּשָׂר֖וֹ וַיָּצ֑וֹם וַיִּשְׁכַּ֣ב בַּשָּׂ֔ק וַיְהַלֵּ֖ךְ אַֽט׃
(OST) So it was when heard Ahab - words these that he tore his clothes and put sackcloth on his body and fasted and lay in sackcloth and went about mourning
(HEB) אהיה שמע אהאב את דברימ אלה קרע בגד שמ שק על בשר צמ שכב שק לכ _
(LIT) was communicated uncle at Speaking Ones family tree tore clothing legends sack over flesh fasting lie down sack travel _
(MAS) וַיַּ֥עַשׂ צִדְקִיָּ֥ה בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלֹּתָֽם׃
(OST) And had made Zedekiah son of Chenaanah horns of iron and he said thus says Yahweh with these you shall gore - Syria until they are destroyed
(HEB) עשי צדקיהו בנ כנענ קרנ ברזל אמר כה אמר יהוה אלה _ את ארמ עד כל
(LIT) complete Ihoh the Pure son Canaan horn iron said power said Ihoh family tree _ at Arem and all
(MAS) וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפֹצִ֣ים אֶל־ הֶהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ לָהֶ֖ם רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
(OST) and he said I saw - all Israel scattered on the mountains as sheep that no have shepherd And said Yahweh no master These have let return each to his house in peace
(HEB) אמר אראה את כל ישראל _ אל הרימ צאנ אשר אינ המ רע אמר יהוה לא _ אלה שב איש בת שלומ
(LIT) said looked at all Israel _ to Mountain People flock that nobody they tend said Ihoh not _ family tree abide person household peace
(MAS) וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־ נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃
(OST) Therefore look has put Yahweh a spirit lying in the mouth of all prophets of yours these and Yahweh has declared against you disaster
(HEB) עתא הנה תנ יהוה רוה שקר פי כל נביאימ אלה יהוה דבר על רע
(LIT) therefore surely give Ihoh vehicle lie mouth all prophets family tree Ihoh speak over care
(MAS) וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם מֶ֚ה מִשְׁפַּ֣ט הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר עָלָ֖ה לִקְרַאתְכֶ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And he said to them what kind of man [was it] who came up to meet you and told you - words these
(HEB) דבר אל ומה משפט איש אשר על קרא דבר אל את דברימ אלה
(LIT) speak to what judgement person that over meet speak to at Speaking Ones family tree
(MAS) וַיָּ֗שָׁב וַיִּשְׁלַ֛ח שַׂר־ חֲמִשִּׁ֥ים שְׁלִשִׁ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑יו וַיַּ֡עַל וַיָּבֹא֩ שַׂר־ הַחֲמִשִּׁ֨ים הַשְּׁלִישִׁ֜י וַיִּכְרַ֥ע עַל־ בִּרְכָּ֣יו ׀ לְנֶ֣גֶד אֵלִיָּ֗הוּ וַיִּתְחַנֵּ֤ן אֵלָיו֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אִ֚ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים תִּֽיקַר־ נָ֣א נַפְשִׁ֗י וְנֶ֨פֶשׁ עֲבָדֶ֥יךָֽ אֵ֛לֶּה חֲמִשִּׁ֖ים בְּעֵינֶֽיךָ׃
(OST) And Again and he sent a captain of fifty third and [with his] fifty [men] And went up and came the captain of fifty third and fell on his knees before Elijah and pleaded with him and said to him Man of God let be precious please my life and the life of servants of yours these fifty in your sight
(HEB) שב שלה שר המשימ _ _ על בא שר המשימ שלישית כרע על _ נגד אליה הנ אל דבר אל איש אלהימ _ נא נפש נפש עבד אלה המשימ עינ
(TRN) seb seleh ser hemesim _ _ yel ba ser hemesim selisit kerey yel _ neged alih hen al deber al ais alehim _ na nepes nepes yebed aleh hemesim yin
(LIT) abide send chief fifty _ _ over came chief fifty a third fall over _ with Elijah favor to speak to person the Forest People _ now souls souls servant family tree fifty eye
(MAS) וַיֵּצֵא֙ אֶל־ מוֹצָ֣א הַמַּ֔יִם וַיַּשְׁלֶךְ־ שָׁ֖ם מֶ֑לַח וַיֹּ֜אמֶר כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה רִפִּ֙אתִי֙ לַמַּ֣יִם הָאֵ֔לֶּה לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה מִשָּׁ֛ם ע֖וֹד מָ֥וֶת וּמְשַׁכָּֽלֶת׃
(OST) And he went out to the source of the water and cast in there the salt and said thus says Yahweh I have healed waters these no there shall be from it more death or barrenness
(HEB) יצא אל מצא מי שלכ שמ מלה אמר כה אמר יהוה ירפא מי אלה לא אהיה שמ עוד מות _
(LIT) proceeded to source water throw legends salt said power said Ihoh healing water family tree not was legends again death _
(MAS) וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־ קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
(OST) And said the king of Israel Alas for has called together Yahweh three kings these to deliver them into the hand of Moab
(HEB) אמר מלכ ישראל _ כי קרא יהוה שלש מלכימ אלה תנ את יד מואב
(LIT) said king Israel _ because greeted Ihoh three kings family tree give at hand Moab
(MAS) וַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־ לֵ֚ךְ אֶל־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
(OST) And said Elisha to the king of Israel what have to do go to the prophets of your father and the prophets of your mother But said the king of Israel No for has called [together] Yahweh three kings these to deliver them into the hand of Moab
(HEB) אמר אלישע אל מלכ ישראל ומה לכ אל נביאימ אבי אל נביאימ אמי אמר מלכ ישראל אל כי קרא יהוה שלש מלכימ אלה תנ את יד מואב
(TRN) amer alisey al melek iseral omeh lek al nebiaim abi al nebiaim ami amer melek iseral al ki qera ihoh seles melekim aleh ten at id moab
(LIT) said Elisha to king Israel what travel to prophets father to prophets mother said king Israel to because greeted Ihoh three kings family tree give at hand Moab
(MAS) וּבָ֗את וְסָגַ֤רְתְּ הַדֶּ֙לֶת֙ בַּעֲדֵ֣ךְ וּבְעַד־ בָּנַ֔יִךְ וְיָצַ֕קְתְּ עַ֥ל כָּל־ הַכֵּלִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְהַמָּלֵ֖א תַּסִּֽיעִי׃
(OST) And when you have come in and you shall shut the door behind you and your sons then pour it into all vessels these and the full ones set aside
(HEB) בא סגר דלת בעד בעד בנ צק על כל כלימ אלה מלא סע
(LIT) came shut door by by son pour over all equipment family tree full journeyed
(MAS) וַיְהִי֮ כְּבֹאָ֣ם שֹׁמְרוֹן֒ וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע יְהוָ֕ה פְּקַ֥ח אֶת־ עֵינֵֽי־ אֵ֖לֶּה וְיִרְא֑וּ וַיִּפְקַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־ עֵ֣ינֵיהֶ֔ם וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֖ה בְּת֥וֹךְ שֹׁמְרֽוֹן׃
(OST) So it was when they had come to Samaria that said Elisha Yahweh open - the eyes of these [men] that they may see And opened Yahweh - their eyes and they saw and there [they were] inside Samaria
(HEB) אהיה בא שמרונ אמר אלישע יהוה _ את עינ אלה אראה _ יהוה את עינ אראה הנה תוכ שמרונ
(LIT) was came Land of the Guards said Elisha Ihoh _ at eye family tree looked _ Ihoh at eye looked surely In the middle Land of the Guards
(MAS) וַיָּבֹאוּ֩ הַֽמְצֹרָעִ֨ים הָאֵ֜לֶּה עַד־ קְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֗ה וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־ אֹ֤הֶל אֶחָד֙ וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִ֑נוּ וַיָּשֻׁ֗בוּ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־ אֹ֣הֶל אַחֵ֔ר וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִֽנוּ׃
(OST) And when came lepers these to the outskirts of the camp and they went into tent one and ate and drank and carried from it silver and gold and clothing and went and hid [them] then they came back and entered into tent another and [also] carried [some] from there and went and hid [it]
(HEB) בא _ אלה עד קצה מהנ בא אל אהל אהד אכל שתה שא שמ כספ זהב בגדימ לכ טמונ שב בא אל אהל אהר שא שמ לכ טמונ
(TRN) ba _ aleh yed qexeh mehen ba al ahel ahed akel seteh sa sem kecep zeheb begedim lek femon seb ba al ahel aher sa sem lek femon
(LIT) came _ family tree and extents camp came to tent one eat drink rise legends coins gold tailors travel hid abide came to tent next rise legends travel hid
(MAS) וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ וַיֵּצֵ֣א וַֽיַּעֲמֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ כָּל־ הָעָ֔ם צַדִּקִ֖ים אַתֶּ֑ם הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י קָשַׁ֤רְתִּי עַל־ אֲדֹנִי֙ וָאֶהְרְגֵ֔הוּ וּמִ֥י הִכָּ֖ה אֶת־ כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) So it was in the morning that he went out and stood and said to all the people righteous You [are] indeed I conspired against my master and killed him but who killed - all these
(HEB) אהיה בקר יצא עמד אמר אל כל עמ צדיקימ את הנה אני לשר על ארני הרג מי כ את כל אלה
(TRN) ahih beqer ixa yemed amer al kel yem xediqim at heneh ani leser yel areni hereg mi ke at kel aleh
(LIT) was Taurus proceeded stood said to all person The Pure Ones you surely I tie over sir kill who struck at all family tree
(MAS) וַיִּהְי֣וּ ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְרֵאִים֙ אֶת־ יְהוָ֔ה וְאֶת־ פְּסִֽילֵיהֶ֖ם הָי֣וּ עֹֽבְדִ֑ים גַּם־ בְּנֵיהֶ֣ם ׀ וּבְנֵ֣י כַּאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֲבֹתָם֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(OST) So nations these feared - Yahweh and yet their carved images become served also their children and children as did their fathers they have continued doing even to day this
(HEB) אהיה גוי אלה _ את יהוה את _ אהיה _ גמ בנ בנ אשר עשי אבי המ עשימ עד יומ זה
(LIT) was nation family tree _ at Ihoh at _ was _ also son son that complete father they The Completed Ones and day this
(MAS) וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם שָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־ הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣חֹמָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת (צוֹאָתָ֗ם) וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־ (רַגְלֵיהֶ֖ם) עִמָּכֶֽם׃
(OST) But said to them the Rabshakeh Has to your master and to you sent me my master to speak - words these and not to the men who sit on the wall who will eat - dove dung and drink - their own waste with you
(HEB) אמר אל _ על ארני אל שלה ארני דבר את דברימ אלה לא על שימ שבימ על הומ אכל את _ שתה את _ עמ
(TRN) amer al _ yel areni al seleh areni deber at deberim aleh la yel sim sebim yel hom akel at _ seteh at _ yem
(LIT) said to _ over sir to send sir speak at Speaking Ones family tree not over Other Ones Abiding Ones over wall eat at _ drink at _ with
(MAS) וַיָּבֹא֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־ הַמֶּ֖לֶךְ חִזְקִיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו מָ֥ה אָמְר֣וּ ׀ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֗לֶּה וּמֵאַ֙יִן֙ יָבֹ֣אוּ אֵלֶ֔יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ מֵאֶ֧רֶץ רְחוֹקָ֛ה בָּ֖אוּ מִבָּבֶֽל׃
(OST) And went Isaiah the prophet to King Hezekiah and said to him what did say men these and from where did they come to you so said Hezekiah from a country far they came from Babylon
(HEB) בא ישעיהו נביאימ אל מלכ הזקיה אמר אל ומה אמר שימ אלה _ בא אל אמר הזקיה ארצ רהק בא בבל
(TRN) ba iseyiho nebiaim al melek hezeqih amer al omeh amer sim aleh _ ba al amer hezeqih arex reheq ba bebel
(LIT) came Isaiah prophets to king Hezekiah said to what said Other Ones family tree _ came to said Hezekiah territory distant came mesopotamia
(MAS) יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ הַתֹּעֵב֣וֹת הָאֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־ עָשׂ֥וּ הָאֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְפָנָ֑יו וַיַּחֲטִ֥א גַֽם־ אֶת־ יְהוּדָ֖ה בְּגִלּוּלָֽיו׃
(OST) because that has done Manasseh king of Judah abominations these he has acted more wickedly than all that did the Amorites who [were] before him and has made sin also - Judah with his idols
(HEB) יענ אשר עשי מנשה מלכ יהודה תועבה אלה רע כל אשר עשי אמרי אשר פנ הטא גמ את יהודה גלולי
(TRN) iyen aser yesi meneseh melek ihodeh toyebeh aleh rey kel aser yesi ameri aser pen hefa gem at ihodeh geloli
(LIT) because that complete Manasseh king Judah junk family tree harm all that complete Amorite that front sin also at Judah idols
(MAS) וַיִּ֣פֶן יֹאשִׁיָּ֗הוּ וַיַּ֨רְא אֶת־ הַקְּבָרִ֤ים אֲשֶׁר־ שָׁם֙ בָּהָ֔ר וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקַּ֤ח אֶת־ הָֽעֲצָמוֹת֙ מִן־ הַקְּבָרִ֔ים וַיִּשְׂרֹ֥ף עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ וַֽיְטַמְּאֵ֑הוּ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר קָרָא֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר קָרָ֔א אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And as turned Josiah and he saw - the tombs that [were] there on the mountain and he sent and took - the bones out of the tombs and burned [them] on the altar and defiled it according to the word of Yahweh which proclaimed the man of God who proclaimed - words these
(HEB) פנ יאשיהו אראה את קברימ אשר שמ הר שלה אקה את עצמ מנ קברימ שרפ על מזבה טמא דבר יהוה אשר קרא איש אלהימ אשר קרא את דברימ אלה
(TRN) pen iasiho arah at qeberim aser sem her seleh aqeh at yexem men qeberim serep yel mezebeh fema deber ihoh aser qera ais alehim aser qera at deberim aleh
(LIT) turn Josiah looked at Tomb People that legends mountain send take at compatible what Tomb People roast over altar impure word Ihoh that greeted person the Forest People that greeted at Speaking Ones family tree
(MAS) וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הַצִּיּ֣וּן הַלָּ֔ז אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו אַנְשֵׁ֣י הָעִ֗יר הַקֶּ֤בֶר אִישׁ־ הָֽאֱלֹהִים֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣א מִֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְרָ֗א אֶת־ הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ עַ֖ל הַמִּזְבַּ֥ח אֵֽל׃
(OST) And he said what [is] gravestone this that I see so told him the men of the city [it is] the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed - things these which you have done against the altar Bethel
(HEB) אמר ומה _ _ אשר אני אראה אמר אל אנש עיר קבר איש אלהימ אשר בא יהודה קרא את דברימ אלה אשר עשי על מזבה לביתאל
(TRN) amer omeh _ _ aser ani arah amer al anes yir qeber ais alehim aser ba ihodeh qera at deberim aleh aser yesi yel mezebeh lebital
(LIT) said what _ _ that I looked said to human city grave person the Forest People that came Judah greeted at Speaking Ones family tree that complete over altar Bethel
(MAS) הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם הָֽאֶחָד֙ וְהַמְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־ הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֹ֖שֶׁת כָּל־ הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) The pillars two Sea one and the carts which had made Solomon for the house of Yahweh outside was [beyond] measure The bronze of all articles these
(HEB) עמדימ שנימ ימ אהד מכנ אשר עשי שלמה בת יהוה לא אהיה משקל נהש כל כלימ אלה
(LIT) Pillar Ones years people one machine that complete Solomon household Ihoh not was weight copper all equipment family tree
(MAS) שְׁמֹנֶה֩ עֶשְׂרֵ֨ה אַמָּ֜ה קוֹמַ֣ת ׀ הָעַמּ֣וּד הָאֶחָ֗ד וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֥יו ׀ נְחֹשֶׁת֮ וְקוֹמַ֣ת הַכֹּתֶרֶת֮ שָׁלֹ֣שׁ (אַמּוֹת֒) וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמֹּנִ֧ים עַֽל־ הַכֹּתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַֽעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י עַל־ הַשְּׂבָכָֽה׃
(OST) Eight [was] [and] ten cubits the height of pillar one and the capital on it [was] of bronze and the height of the capital [was] three cubits and the network and pomegranates on the capital all around all were of bronze And as these the pillar second with a network
(HEB) שמנ עשר אמה קומ עמד אהד _ על נהש קומ _ שלש אמה _ _ על _ סביב כל נהש אלה עמד שנימ על _
(TRN) semen yeser ameh qom yemed ahed _ yel nehes qom _ seles ameh _ _ yel _ cebib kel nehes aleh yemed senim yel _
(LIT) eight dozen cubit high pillar one _ over copper high _ three cubit _ _ over _ all around all copper family tree pillar years over _
(MAS) וְאֶת־ אוֹפִ֥יר וְאֶת־ חֲוִילָ֖ה וְאֶת־ יוֹבָ֑ב כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃
(OST) and Ophir and Havilah and Jobab All these [were] the sons of Joktan
(HEB) את _ את הוילה את _ כל אלה בנ _
(LIT) at _ at (the region of) Havilah at _ all family tree son _
(MAS) אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
(OST) These [are] their genealogies the firstborn of Ishmael [was] Nebajoth then Kedar and Adbeel and Mibsam
(HEB) אלה תולדות בכור ישמיאל _ _ _ _
(LIT) family tree accounting firstborn Ishmael _ _ _ _
(MAS) יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵ֑דְמָה אֵ֥לֶּה הֵ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׁמָעֵֽאל׃
(OST) Jetur Naphish and Kedemah These were the sons of Ishmael
(HEB) _ _ קדמ אלה המ בנ ישמיאל
(LIT) _ _ ancient civilization family tree they son Ishmael
(MAS) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנ֔וֹךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
(OST) And the sons of Midian [were] Ephah and Epher and Hanoch and Abidah and Eldaah All these [were] the sons of Keturah
(HEB) בנ מדינ _ _ הנוכ _ _ כל אלה בנ _
(LIT) son Midian _ _ Enoch _ _ all family tree son _
(MAS) וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־ מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־ בְּע֔וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃
(OST) And these [were] the kings who reigned in the land of Edom before reigned a king over the sons of Israel Bela son of Beor and the name of his city was Dinhabah
(HEB) אלה מלכימ אשר מלכ ארצ אדמ פנ מלכ מלכ בנ ישראל _ בנ _ שמ עיר _
(LIT) family tree kings that king territory red front king king son Israel _ son _ legends city _
(MAS) אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
(OST) Chief Magdiel and Chief Iram These [were] the chiefs of Edom
(HEB) אלופ _ אלופ _ אלה אלופ אדמ
(LIT) elder _ elder _ family tree elder red
(MAS) אֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רְאוּבֵ֤ן שִׁמְעוֹן֙ לֵוִ֣י וִיהוּדָ֔ה יִשָׂשכָ֖ר וּזְבֻלֽוּן׃
(OST) These [were] the sons of Israel Reuben Simeon Levi Judah Issachar and Zebulun
(HEB) אלה בנ ישראל ראובנ שמעונ לוי יהודה יששכר זבלנ
(LIT) family tree son Israel Reuben Simeon Levi Judah Issachar Zebulon
(MAS) וְכָלֵ֣ב בֶּן־ חֶצְר֗וֹן הוֹלִ֛יד אֶת־ עֲזוּבָ֥ה אִשָּׁ֖ה וְאֶת־ יְרִיע֑וֹת וְאֵ֣לֶּה בָנֶ֔יהָ יֵ֥שֶׁר וְשׁוֹבָ֖ב וְאַרְדּֽוֹן׃
(OST) And Caleb son of Hezron had children - by Azubah [his] wife and by Jerioth and these [were] her sons Jesher and Shobab and Ardon
(HEB) כלב בנ _ ילד את _ אש את _ אלה בנ _ _ _
(LIT) Caleb son _ birthed at _ wife the _ family tree son _ _ _
(MAS) וַיִּקַּ֣ח גְּשֽׁוּר־ וַ֠אֲרָם אֶת־ חַוֺּ֨ת יָאִ֧יר מֵאִתָּ֛ם אֶת־ קְנָ֥ת וְאֶת־ בְּנֹתֶ֖יהָ שִׁשִּׁ֣ים עִ֑יר כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֖י מָכִ֥יר אֲבִי־ גִלְעָֽד׃
(OST) And took Geshur and Syria with the towns of Jair from them with Kenath and its towns sixty towns All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead
(HEB) אקה _ ארמ את _ _ את את _ את בנות ששימ עיר כל אלה בנ _ אבי גלעד
(LIT) take _ Arem the _ _ at the _ at daughters sixty city all family tree son _ father Witness Pile
(MAS) וּבְנֵ֥י יוֹנָתָ֖ן פֶּ֣לֶת וְזָזָ֑א אֵ֥לֶּה הָי֖וּ בְּנֵ֥י יְרַחְמְאֵֽל׃
(OST) And the sons of Jonathan [were] Peleth and Zaza These were the sons of Jerahmeel
(HEB) בנ יונתנ _ _ אלה אהיה בנ _
(LIT) son Jonathan _ _ family tree was son _
(MAS) אֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י כָלֵ֔ב בֶּן־ ח֖וּר בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֑תָה שׁוֹבָ֕ל אֲבִ֖י יְעָרִֽים׃
(OST) These were the descendants of Caleb the sons of Hur the firstborn of Ephrath [were] Shobal the father Kirjath Jearim
(HEB) אלה אהיה בנ כלב בנ _ בכור _ _ אבי _
(LIT) family tree was son Caleb son _ firstborn _ _ father _
(MAS) וּמִשְׁפְּחוֹת֙ יְעָרִ֔ים הַיִּתְרִי֙ וְהַפּוּתִ֔י וְהַשֻּׁמָתִ֖י וְהַמִּשְׁרָעִ֑י מֵאֵ֗לֶּה יָצְאוּ֙ הַצָּ֣רְעָתִ֔י וְהָאֶשְׁתָּ֖אֻֽלִֽי׃
(OST) And the families Kirjath Jearim the [were] Ithrite and the Puthite and the Shumathite and the Mishraite from these came the Zorathite and the Eshtaolite
(HEB) משפה _ _ _ _ _ אלה יצא צרעי _
(LIT) family _ _ _ _ _ family tree proceeded The Poxed _
(MAS) וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֽוֹלַד־ בְּחֶבְר֑וֹן הַבְּכ֣וֹר ׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃
(OST) And these were the sons of David who were born in Hebron the firstborn [was] Amnon by Ahinoam the Jezreelitess the second Daniel by Abigail the Carmelitess
(HEB) אלה אהיה בנ דוד אשר ילד הברונ בכור אמנ _ _ שנימ דניאל _ _
(LIT) family tree was son David that birthed The Joining Land firstborn true _ _ years Daniel _ _
(MAS) וְאֵ֥לֶּה נוּלְּדוּ־ בִּירוּשָׁלָ֑יִם שִׁ֠מְעָא וְשׁוֹבָ֞ב וְנָתָ֤ן וּשְׁלֹמֹה֙ אַרְבָּעָ֔ה שׁ֖וּעַ בַּת־ עַמִּיאֵֽל׃
(OST) And these were born in Jerusalem Shimea and Shobab and Nathan and Solomon four by Bathshua the daughter of Ammiel
(HEB) אלה ילד ירושלמ _ _ נתנ שלמה ארבע _ בנות _
(LIT) family tree birthed Jerusalem _ _ Nathan Solomon four _ daughters _
(MAS) וּרְאָיָ֤ה בֶן־ שׁוֹבָל֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יַ֔חַת וְיַ֣חַת הֹלִ֔יד אֶת־ אֲחוּמַ֖י וְאֶת־ לָ֑הַד אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַצָּֽרְעָתִֽי׃
(OST) And Reaiah son of Shobal begat - Jahath and Jahath begat - Ahumai and Lahad These [were] the families of the Zorathite
(HEB) _ בנ _ ילד את _ _ ילד את _ את _ אלה משפה צרעי
(LIT) _ son _ birthed at _ _ birthed at _ at _ family tree family The Poxed
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ אֲבִ֣י עֵיטָ֔ם יִזְרְעֶ֥אל וְיִשְׁמָ֖א וְיִדְבָּ֑שׁ וְשֵׁ֥ם אֲחוֹתָ֖ם הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃
(OST) And these [were] the sons [of the father] of Etam Jezreel and Ishma and Idbash and the name of their sister [was] Hazelelponi
(HEB) אלה אבי _ יזרעאל _ _ שמ אהות _
(LIT) family tree father _ Israel _ _ legends sister _
(MAS) וּפְנוּאֵל֙ אֲבִ֣י גְדֹ֔ר וְעֵ֖זֶר אֲבִ֣י חוּשָׁ֑ה אֵ֤לֶּה בְנֵי־ חוּר֙ בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֔תָה אֲבִ֖י לָֽחֶם׃
(OST) And Penuel [was] the father of Gedor and Ezer [was] the father of Hushah These [were] the sons of Hur the firstborn of Ephrath the father Bethlehem
(HEB) פנואל אבי _ עזר אבי _ אלה בנ _ בכור _ אבי להמ
(LIT) Penoal father _ help father _ family tree son _ firstborn _ father Bethlehem
(MAS) וַתֵּ֨לֶד נַעֲרָה֙ אֶת־ אֲחֻזָּ֣ם וְאֶת־ חֵ֔פֶר וְאֶת־ תֵּימְנִ֖י וְאֶת־ הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י נַעֲרָֽה׃
(OST) And bore Naarah - Ahuzzam and Hepher and Temeni and Haahashtari These [were] the sons of Naarah
(HEB) ילד נער את אהז את _ את _ את _ אלה בנ נער
(LIT) birthed child at grip at _ at _ at _ family tree son child
(MAS) וְאֶשְׁתּ֗וֹן הוֹלִ֞יד אֶת־ רָפָא֙ וְאֶת־ פָּסֵ֔חַ וְאֶת־ תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃
(OST) And Eshton begat - Beth-rapha and Paseah and Tehinnah the father of Ir-nahash These [were] the men of Rechah
(HEB) _ ילד את _ את _ את _ אבי _ אלה אנש _
(LIT) _ birthed at _ at _ at _ father _ family tree human _
(MAS) וְאִשְׁתּ֣וֹ הַיְהֻדִיָּ֗ה יָלְדָ֞ה אֶת־ יֶ֨רֶד אֲבִ֤י גְדוֹר֙ וְאֶת־ חֶ֙בֶר֙ אֲבִ֣י שׂוֹכ֔וֹ וְאֶת־ יְקֽוּתִיאֵ֖ל אֲבִ֣י זָנ֑וֹחַ וְאֵ֗לֶּה בְּנֵי֙ בִּתְיָ֣ה בַת־ פַּרְעֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר לָקַ֖ח מָֽרֶד׃
(OST) And His wife Jehudijah bore - Jared the father of Gedor and Heber the father of Sochoh and Jekuthiel the father of Zanoah And these [were] the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom took Mered
(HEB) אש _ ילד את _ אבי _ את _ אבי _ את _ אבי _ אלה בנ _ בנות פרעה אשר אקה _
(LIT) wife _ birthed at _ father _ at _ father _ at _ father _ family tree son _ daughters Pharaoh that take _
(MAS) מַרְכָּבוֹת֙ סוּסִ֔ים בִּרְאִ֖י וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִם אֵ֥לֶּה עָרֵיהֶ֖ם עַד־ מְלֹ֥ךְ דָּוִֽיד׃
(OST) Beth Marcaboth Hazar Susah Beth Biri and at Shaaraim These [were] their cities until the reign of David
(HEB) _ _ _ _ אלה עיר עד מלכ דוד
(LIT) _ _ _ _ family tree city and king David
(MAS) וְכָל־ חַצְרֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֧ר סְבִיב֛וֹת הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה עַד־ בָּ֑עַל זֹ֚את מוֹשְׁבֹתָ֔ם וְהִתְיַחְשָׂ֖ם
(OST) And all the villages that [were] around cities these as far as Baal This [is] their dwelling places and they maintained genealogy
(HEB) כל הצר אשר סביב עירימ אלה עד בעל זאת משב _
(LIT) all court that all around cities family tree and overlord this abode _
(MAS) אֵ֚לֶּה הַבָּאִ֣ים בְּשֵׁמ֔וֹת נְשִׂיאִ֖ים בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וּבֵית֙ אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם פָּרְצ֖וּ לָרֽוֹב׃
(OST) these mentioned by name [were] leaders in their families and house of their father increased greatly
(HEB) אלה באימ שמ _ משפה בת אבי פרצ רב
(LIT) family tree came legends _ family household father break multitude
(MAS) וַיָּבֹ֡אוּ אֵלֶּה֩ הַכְּתוּבִ֨ים בְּשֵׁמ֜וֹת בִּימֵ֣י ׀ יְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה וַיַּכּ֨וּ אֶת־ אָהֳלֵיהֶ֜ם וְאֶת־ (הַמְּעוּנִ֨ים) אֲשֶׁ֤ר נִמְצְאוּ־ שָׁ֙מָּה֙ וַיַּחֲרִימֻם֙ עַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתֵּיהֶ֑ם כִּֽי־ מִרְעֶ֥ה לְצֹאנָ֖ם שָֽׁם׃
(OST) And came these recorded by name in the days of Hezekiah king of Judah and they attacked - their tents and the Meunites who were found there and utterly destroyed them as it is to day this so they dwelt in their place because [there was] pasture for their flocks there
(HEB) בא אלה כתובימ שמ יומ הזקיה מלכ יהודה כ את אהל את _ אשר אמצא שמ הר עד יומ זה שב תהת כי _ צאנ שמ
(TRN) ba aleh ketobim sem iom hezeqih melek ihodeh ke at ahel at _ aser amexa sem her yed iom zeh seb tehet ki _ xan sem
(LIT) came family tree Written Ones legends day Hezekiah king Judah struck at tent at _ that found legends mountain and day this abide sealed because _ flock legends
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י אֲבִיחַ֗יִל בֶּן־ חוּרִ֡י בֶּן־ יָ֠רוֹחַ בֶּן־ גִּלְעָ֧ד בֶּן־ מִיכָאֵ֛ל בֶּן־ יְשִׁישַׁ֥י בֶּן־ יַחְדּ֖וֹ בֶּן־ בּֽוּז׃
(OST) These [were] the sons of Abihail son of Huri the son of Jaroah the son of Gilead the son of Michael the son of Jeshishai the son of Jahdo the son of Buz
(HEB) אלה בנ _ בנ _ בנ _ בנ גלעד בנ _ בנ _ בנ _ בנ _
(LIT) family tree son _ son _ son _ son Witness Pile son _ son _ son _ son _
(MAS) וְאֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־ וְעֵ֡פֶר וְיִשְׁעִ֡י וֶאֱלִיאֵ֡ל וְ֠עַזְרִיאֵל וְיִרְמְיָ֨ה וְהוֹדַוְיָ֜ה וְיַחְדִּיאֵ֗ל אֲנָשִׁים֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֣י שֵׁמ֔וֹת רָאשִׁ֖ים לְבֵ֥ית
(OST) And these [were] the heads of houses and Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel [They were] men of mighty valor men famous [and] heads of houses
(HEB) אלה ראש בת _ _ _ _ ירמיה _ _ שימ גבור היל אנש שמ ראשימ בת
(LIT) family tree head household _ _ _ _ Jeremiah _ _ Other Ones power entourage human legends chiefs household
(MAS) וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃ וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃
(OST) And these [are] the names of the sons of Gershom Libni and Shimei And these [are] the names of the sons of Gershom Libni and Shimei
(HEB) אלה שמ בנ _ _ שמעי אלה שמ בנ _ _ שמעי
(LIT) family tree legends son _ _ Shimei family tree legends son _ _ Shimei
(MAS) בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃ בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
(OST) The sons of Merari [were] Mahli and Mushi And these [are] the families of the Levites according to their fathers The sons of Merari [were] Mahli and Mushi And these [are] the families of the Levites according to their fathers
(HEB) בנ מררי _ _ אלה משפה לוי אבי בנ מררי _ _ אלה משפה לוי אבי
(LIT) son Merari _ _ family tree family Levi father son Merari _ _ family tree family Levi father
(MAS) וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃ וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
(OST) And these [are the men] whom appointed David over the service of song in the house of Yahweh after [came to] rest the ark And these [are the men] whom appointed David over the service of song in the house of Yahweh after [came to] rest the ark
(HEB) אלה אשר עמד דוד על יד שיר בת יהוה _ ארונ אלה אשר עמד דוד על יד שיר בת יהוה _ ארונ
(LIT) family tree that stood David over hand music household Ihoh _ box family tree that stood David over hand music household Ihoh _ box
(MAS) וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃ וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃
(OST) And these [are] the ones who ministered and with their sons Of the sons of the Kohathites [were] Heman the singer the son of Joel the son of Samuel And these [are] the ones who ministered and with their sons Of the sons of the Kohathites [were] Heman the singer the son of Joel the son of Samuel
(HEB) אלה עמדימ בנ בנ _ _ שר בנ _ בנ שמואל אלה עמדימ בנ בנ _ _ שר בנ _ בנ שמואל
(LIT) family tree Pillar Ones son son _ _ sing son _ son Samuel family tree Pillar Ones son son _ _ sing son _ son Samuel
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃
(OST) And these [are] the sons of Aaron Eleazar his son Phinehas his son Abishua his son And these [are] the sons of Aaron Eleazar his son Phinehas his son Abishua his son
(HEB) אלה בנ אהרנ אלעזר בנ פינהס בנ _ בנ אלה בנ אהרנ אלעזר בנ פינהס בנ _ בנ
(LIT) family tree son Aaron Eleazar son Phinehas son _ son family tree son Aaron Eleazar son Phinehas son _ son
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃ וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
(OST) Now these [are] their dwelling places throughout their settlements in their territory to the sons of Aaron of the family of the Kohathites for they were [given] by lot Now these [are] their dwelling places throughout their settlements in their territory to the sons of Aaron of the family of the Kohathites for they were [given] by lot
(HEB) אלה משב _ גבול בנ אהרנ משפה _ כי המ אהיה גורל אלה משב _ גבול בנ אהרנ משפה _ כי המ אהיה גורל
(TRN) aleh meseb _ gebol ben aheren mesepeh _ ki hem ahih gorel aleh meseb _ gebol ben aheren mesepeh _ ki hem ahih gorel
(LIT) family tree abode _ border son Aaron family _ because they was lottery family tree abode _ border son Aaron family _ because they was lottery
(MAS) וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃ וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃
(OST) And they gave by lot from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sons Benjamin of - cities these which are called - by [their] names And they gave by lot from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sons Benjamin of - cities these which are called - by [their] names
(HEB) תנ גורל מטה בנ יהודה מטה בנ שמעונ מטה בנ בנימנ את עירימ אלה אשר קרא את שמ תנ גורל מטה בנ יהודה מטה בנ שמעונ מטה בנ בנימנ את עירימ אלה אשר קרא את שמ
(TRN) ten gorel mefeh ben ihodeh mefeh ben semeyon mefeh ben benimen at yirim aleh aser qera at sem ten gorel mefeh ben ihodeh mefeh ben semeyon mefeh ben benimen at yirim aleh aser qera at sem
(LIT) give lottery staff son Judah staff son Simeon staff son Benjamin at cities family tree that greeted at legends give lottery staff son Judah staff son Simeon staff son Benjamin at cities family tree that greeted at legends
(MAS) וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃ וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃
(OST) And the sons of Becher [were] Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth All these [are] the sons of Becher And the sons of Becher [were] Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth All these [are] the sons of Becher
(HEB) בנ _ _ _ _ _ _ _ אביה _ עלמ כל אלה בנ _ בנ _ _ _ _ _ _ _ אביה _ עלמ כל אלה בנ _
(LIT) son _ _ _ _ _ _ _ Abih _ boundless all family tree son _ son _ _ _ _ _ _ _ Abih _ boundless all family tree son _
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃ כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
(OST) All these sons of Jediael [were] heads mighty men of valor seven [and] ten thousand and two hundred [there were] fit to go out for war [and] battle All these sons of Jediael [were] heads mighty men of valor seven [and] ten thousand and two hundred [there were] fit to go out for war [and] battle
(HEB) כל אלה בנ _ ראש גבור הילימ שבע עשר אלפ מאה יצא צבא מלהמ כל אלה בנ _ ראש גבור הילימ שבע עשר אלפ מאה יצא צבא מלהמ
(TRN) kel aleh ben _ ras gebor hilim sebey yeser alep mah ixa xeba melehem kel aleh ben _ ras gebor hilim sebey yeser alep mah ixa xeba melehem
(LIT) all family tree son _ head power warriors seven dozen thousand hundred proceeded army battle all family tree son _ head power warriors seven dozen thousand hundred proceeded army battle
(MAS) וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־ מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּֽׁה׃ וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־ מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּֽׁה׃
(OST) And the son of Ulam [was] Bedan These [were] the descendants of Gilead son of Machir the son of Manasseh And the son of Ulam [was] Bedan These [were] the descendants of Gilead son of Machir the son of Manasseh
(HEB) בנ אולמ _ אלה בנ גלעד בנ _ בנ מנשה בנ אולמ _ אלה בנ גלעד בנ _ בנ מנשה
(LIT) son unknown _ family tree son Witness Pile son _ son Manasseh son unknown _ family tree son Witness Pile son _ son Manasseh
(MAS) וְעַל־ יְדֵ֣י בְנֵי־ מְנַשֶּׁ֗ה שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃ וְעַל־ יְדֵ֣י בְנֵי־ מְנַשֶּׁ֗ה שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And by the borders of the sons of Manasseh Beth Shean and its towns Taanach and its towns Megiddo and its towns Dor and its towns In these dwelt the sons of Joseph son of Israel And by the borders of the sons of Manasseh Beth Shean and its towns Taanach and its towns Megiddo and its towns Dor and its towns In these dwelt the sons of Joseph son of Israel
(HEB) על יד בנ מנשה _ בנות _ בנות _ בנות _ בנות אלה שב בנ יוספ בנ ישראל על יד בנ מנשה _ בנות _ בנות _ בנות _ בנות אלה שב בנ יוספ בנ ישראל
(TRN) yel id ben meneseh _ benot _ benot _ benot _ benot aleh seb ben iocep ben iseral yel id ben meneseh _ benot _ benot _ benot _ benot aleh seb ben iocep ben iseral
(LIT) over hand son Manasseh _ daughters _ daughters _ daughters _ daughters family tree abide son Joseph son Israel over hand son Manasseh _ daughters _ daughters _ daughters _ daughters family tree abide son Joseph son Israel
(MAS) וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃ וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃
(OST) And the sons of Japhlet [were] Pasach and Bimhal and Ashvath These [were] the sons of Japhlet And the sons of Japhlet [were] Pasach and Bimhal and Ashvath These [were] the sons of Japhlet
(HEB) בנ _ _ _ _ אלה בנ _ בנ _ _ _ _ אלה בנ _
(LIT) son _ _ _ _ family tree son _ son _ _ _ _ family tree son _
(MAS) כָּל־ אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־ בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃ כָּל־ אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־ בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃
(OST) All these [were] the sons of Asher heads of houses choice men mighty men of valor chief leaders And they were recorded by genealogies among the army fit for battle their number [was] men Twenty and six thousand All these [were] the sons of Asher heads of houses choice men mighty men of valor chief leaders And they were recorded by genealogies among the army fit for battle their number [was] men Twenty and six thousand
(HEB) כל אלה בנ אשר ראש בת _ גבור הילימ ראש _ _ צבא מלהמ מספר שימ עשרימ שש אלפ כל אלה בנ אשר ראש בת _ גבור הילימ ראש _ _ צבא מלהמ מספר שימ עשרימ שש אלפ
(TRN) kel aleh ben aser ras bet _ gebor hilim ras _ _ xeba melehem meceper sim yeserim ses alep kel aleh ben aser ras bet _ gebor hilim ras _ _ xeba melehem meceper sim yeserim ses alep
(LIT) all family tree son happy head household _ power warriors head _ _ army battle count Other Ones twenty six thousand all family tree son happy head household _ power warriors head _ _ army battle count Other Ones twenty six thousand
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃
(OST) And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath
(HEB) אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _ אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _
(LIT) family tree son _ family tree they head abide hills remove to _ family tree son _ family tree they head abide hills remove to _
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃
(OST) And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath
(HEB) אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _ אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _
(LIT) family tree son _ family tree they head abide hills remove to _ family tree son _ family tree they head abide hills remove to _
(MAS) וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י
(OST) and Jeuz and Sachiah and Mirmah These [were] his sons heads and Jeuz and Sachiah and Mirmah These [were] his sons heads
(HEB) את _ את _ את _ אלה בנ ראש את _ את _ את _ אלה בנ ראש
(LIT) at _ at _ at _ family tree son head at _ at _ at _ family tree son head
(MAS) אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem
(HEB) אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem
(HEB) אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _ _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _
(TRN) _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _ _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _ _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _ _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _
(TRN) _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _ _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _ _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _
(MAS) וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃
(OST) And were the sons of Ulam men of mighty valor archers archers and [They] had many sons and grandsons a hundred and fifty [in all] All these [were] sons of Benjamin And were the sons of Ulam men of mighty valor archers archers and [They] had many sons and grandsons a hundred and fifty [in all] All these [were] sons of Benjamin
(HEB) אהיה בנ אולמ אנשימ גבור היל דרכ קשת _ בנימ בנ בנימ מאה המשימ כל אלה בנ בנימנ אהיה בנ אולמ אנשימ גבור היל דרכ קשת _ בנימ בנ בנימ מאה המשימ כל אלה בנ בנימנ
(TRN) ahih ben aolem anesim gebor hil derek qeset _ benim ben benim mah hemesim kel aleh ben benimen ahih ben aolem anesim gebor hil derek qeset _ benim ben benim mah hemesim kel aleh ben benimen
(LIT) was son unknown humans power entourage bend bow _ The Children son The Children hundred fifty all family tree son Benjamin was son unknown humans power entourage bend bow _ The Children son The Children hundred fifty all family tree son Benjamin
(MAS) וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃ וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃
(OST) And these [are] the names of the sons of Gershom Libni and Shimei And these [are] the names of the sons of Gershom Libni and Shimei
(HEB) אלה שמ בנ _ _ שמעי אלה שמ בנ _ _ שמעי
(LIT) family tree legends son _ _ Shimei family tree legends son _ _ Shimei
(MAS) בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃ בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
(OST) The sons of Merari [were] Mahli and Mushi And these [are] the families of the Levites according to their fathers The sons of Merari [were] Mahli and Mushi And these [are] the families of the Levites according to their fathers
(HEB) בנ מררי _ _ אלה משפה לוי אבי בנ מררי _ _ אלה משפה לוי אבי
(LIT) son Merari _ _ family tree family Levi father son Merari _ _ family tree family Levi father
(MAS) וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃ וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
(OST) And these [are the men] whom appointed David over the service of song in the house of Yahweh after [came to] rest the ark And these [are the men] whom appointed David over the service of song in the house of Yahweh after [came to] rest the ark
(HEB) אלה אשר עמד דוד על יד שיר בת יהוה _ ארונ אלה אשר עמד דוד על יד שיר בת יהוה _ ארונ
(LIT) family tree that stood David over hand music household Ihoh _ box family tree that stood David over hand music household Ihoh _ box
(MAS) וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃ וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃
(OST) And these [are] the ones who ministered and with their sons Of the sons of the Kohathites [were] Heman the singer the son of Joel the son of Samuel And these [are] the ones who ministered and with their sons Of the sons of the Kohathites [were] Heman the singer the son of Joel the son of Samuel
(HEB) אלה עמדימ בנ בנ _ _ שר בנ _ בנ שמואל אלה עמדימ בנ בנ _ _ שר בנ _ בנ שמואל
(LIT) family tree Pillar Ones son son _ _ sing son _ son Samuel family tree Pillar Ones son son _ _ sing son _ son Samuel
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃
(OST) And these [are] the sons of Aaron Eleazar his son Phinehas his son Abishua his son And these [are] the sons of Aaron Eleazar his son Phinehas his son Abishua his son
(HEB) אלה בנ אהרנ אלעזר בנ פינהס בנ _ בנ אלה בנ אהרנ אלעזר בנ פינהס בנ _ בנ
(LIT) family tree son Aaron Eleazar son Phinehas son _ son family tree son Aaron Eleazar son Phinehas son _ son
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃ וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
(OST) Now these [are] their dwelling places throughout their settlements in their territory to the sons of Aaron of the family of the Kohathites for they were [given] by lot Now these [are] their dwelling places throughout their settlements in their territory to the sons of Aaron of the family of the Kohathites for they were [given] by lot
(HEB) אלה משב _ גבול בנ אהרנ משפה _ כי המ אהיה גורל אלה משב _ גבול בנ אהרנ משפה _ כי המ אהיה גורל
(TRN) aleh meseb _ gebol ben aheren mesepeh _ ki hem ahih gorel aleh meseb _ gebol ben aheren mesepeh _ ki hem ahih gorel
(LIT) family tree abode _ border son Aaron family _ because they was lottery family tree abode _ border son Aaron family _ because they was lottery
(MAS) וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃ וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃
(OST) And they gave by lot from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sons Benjamin of - cities these which are called - by [their] names And they gave by lot from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sons Benjamin of - cities these which are called - by [their] names
(HEB) תנ גורל מטה בנ יהודה מטה בנ שמעונ מטה בנ בנימנ את עירימ אלה אשר קרא את שמ תנ גורל מטה בנ יהודה מטה בנ שמעונ מטה בנ בנימנ את עירימ אלה אשר קרא את שמ
(TRN) ten gorel mefeh ben ihodeh mefeh ben semeyon mefeh ben benimen at yirim aleh aser qera at sem ten gorel mefeh ben ihodeh mefeh ben semeyon mefeh ben benimen at yirim aleh aser qera at sem
(LIT) give lottery staff son Judah staff son Simeon staff son Benjamin at cities family tree that greeted at legends give lottery staff son Judah staff son Simeon staff son Benjamin at cities family tree that greeted at legends
(MAS) וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃ וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃
(OST) And the sons of Becher [were] Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth All these [are] the sons of Becher And the sons of Becher [were] Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth All these [are] the sons of Becher
(HEB) בנ _ _ _ _ _ _ _ אביה _ עלמ כל אלה בנ _ בנ _ _ _ _ _ _ _ אביה _ עלמ כל אלה בנ _
(LIT) son _ _ _ _ _ _ _ Abih _ boundless all family tree son _ son _ _ _ _ _ _ _ Abih _ boundless all family tree son _
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃ כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
(OST) All these sons of Jediael [were] heads mighty men of valor seven [and] ten thousand and two hundred [there were] fit to go out for war [and] battle All these sons of Jediael [were] heads mighty men of valor seven [and] ten thousand and two hundred [there were] fit to go out for war [and] battle
(HEB) כל אלה בנ _ ראש גבור הילימ שבע עשר אלפ מאה יצא צבא מלהמ כל אלה בנ _ ראש גבור הילימ שבע עשר אלפ מאה יצא צבא מלהמ
(TRN) kel aleh ben _ ras gebor hilim sebey yeser alep mah ixa xeba melehem kel aleh ben _ ras gebor hilim sebey yeser alep mah ixa xeba melehem
(LIT) all family tree son _ head power warriors seven dozen thousand hundred proceeded army battle all family tree son _ head power warriors seven dozen thousand hundred proceeded army battle
(MAS) וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־ מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּֽׁה׃ וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־ מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּֽׁה׃
(OST) And the son of Ulam [was] Bedan These [were] the descendants of Gilead son of Machir the son of Manasseh And the son of Ulam [was] Bedan These [were] the descendants of Gilead son of Machir the son of Manasseh
(HEB) בנ אולמ _ אלה בנ גלעד בנ _ בנ מנשה בנ אולמ _ אלה בנ גלעד בנ _ בנ מנשה
(LIT) son unknown _ family tree son Witness Pile son _ son Manasseh son unknown _ family tree son Witness Pile son _ son Manasseh
(MAS) וְעַל־ יְדֵ֣י בְנֵי־ מְנַשֶּׁ֗ה שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃ וְעַל־ יְדֵ֣י בְנֵי־ מְנַשֶּׁ֗ה שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) And by the borders of the sons of Manasseh Beth Shean and its towns Taanach and its towns Megiddo and its towns Dor and its towns In these dwelt the sons of Joseph son of Israel And by the borders of the sons of Manasseh Beth Shean and its towns Taanach and its towns Megiddo and its towns Dor and its towns In these dwelt the sons of Joseph son of Israel
(HEB) על יד בנ מנשה _ בנות _ בנות _ בנות _ בנות אלה שב בנ יוספ בנ ישראל על יד בנ מנשה _ בנות _ בנות _ בנות _ בנות אלה שב בנ יוספ בנ ישראל
(TRN) yel id ben meneseh _ benot _ benot _ benot _ benot aleh seb ben iocep ben iseral yel id ben meneseh _ benot _ benot _ benot _ benot aleh seb ben iocep ben iseral
(LIT) over hand son Manasseh _ daughters _ daughters _ daughters _ daughters family tree abide son Joseph son Israel over hand son Manasseh _ daughters _ daughters _ daughters _ daughters family tree abide son Joseph son Israel
(MAS) וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃ וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃
(OST) And the sons of Japhlet [were] Pasach and Bimhal and Ashvath These [were] the sons of Japhlet And the sons of Japhlet [were] Pasach and Bimhal and Ashvath These [were] the sons of Japhlet
(HEB) בנ _ _ _ _ אלה בנ _ בנ _ _ _ _ אלה בנ _
(LIT) son _ _ _ _ family tree son _ son _ _ _ _ family tree son _
(MAS) כָּל־ אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־ בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃ כָּל־ אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־ בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃
(OST) All these [were] the sons of Asher heads of houses choice men mighty men of valor chief leaders And they were recorded by genealogies among the army fit for battle their number [was] men Twenty and six thousand All these [were] the sons of Asher heads of houses choice men mighty men of valor chief leaders And they were recorded by genealogies among the army fit for battle their number [was] men Twenty and six thousand
(HEB) כל אלה בנ אשר ראש בת _ גבור הילימ ראש _ _ צבא מלהמ מספר שימ עשרימ שש אלפ כל אלה בנ אשר ראש בת _ גבור הילימ ראש _ _ צבא מלהמ מספר שימ עשרימ שש אלפ
(TRN) kel aleh ben aser ras bet _ gebor hilim ras _ _ xeba melehem meceper sim yeserim ses alep kel aleh ben aser ras bet _ gebor hilim ras _ _ xeba melehem meceper sim yeserim ses alep
(LIT) all family tree son happy head household _ power warriors head _ _ army battle count Other Ones twenty six thousand all family tree son happy head household _ power warriors head _ _ army battle count Other Ones twenty six thousand
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃
(OST) And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath
(HEB) אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _ אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _
(LIT) family tree son _ family tree they head abide hills remove to _ family tree son _ family tree they head abide hills remove to _
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃ וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃
(OST) And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath And these [are] the sons of Ehud these were the heads of the inhabitants of Geba and who forced them to move to Manahath
(HEB) אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _ אלה בנ _ אלה המ ראש שב גבע גל אל _
(LIT) family tree son _ family tree they head abide hills remove to _ family tree son _ family tree they head abide hills remove to _
(MAS) וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י
(OST) and Jeuz and Sachiah and Mirmah These [were] his sons heads and Jeuz and Sachiah and Mirmah These [were] his sons heads
(HEB) את _ את _ את _ אלה בנ ראש את _ את _ את _ אלה בנ ראש
(LIT) at _ at _ at _ family tree son head at _ at _ at _ family tree son head
(MAS) אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem
(HEB) אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem These [were] heads by their generations chief men these dwelt in Jerusalem
(HEB) אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ אלה ראש תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem family tree head accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _ _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _
(TRN) _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _ _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _ _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel And Azel had six sons and these whose names [were] Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan All these [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _ _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ כל אלה בנ _
(TRN) _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _ _ ses benim aleh sem _ _ ismial _ _ _ kel aleh ben _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _ _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ all family tree son _
(MAS) וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃
(OST) And were the sons of Ulam men of mighty valor archers archers and [They] had many sons and grandsons a hundred and fifty [in all] All these [were] sons of Benjamin And were the sons of Ulam men of mighty valor archers archers and [They] had many sons and grandsons a hundred and fifty [in all] All these [were] sons of Benjamin
(HEB) אהיה בנ אולמ אנשימ גבור היל דרכ קשת _ בנימ בנ בנימ מאה המשימ כל אלה בנ בנימנ אהיה בנ אולמ אנשימ גבור היל דרכ קשת _ בנימ בנ בנימ מאה המשימ כל אלה בנ בנימנ
(TRN) ahih ben aolem anesim gebor hil derek qeset _ benim ben benim mah hemesim kel aleh ben benimen ahih ben aolem anesim gebor hil derek qeset _ benim ben benim mah hemesim kel aleh ben benimen
(LIT) was son unknown humans power entourage bend bow _ The Children son The Children hundred fifty all family tree son Benjamin was son unknown humans power entourage bend bow _ The Children son The Children hundred fifty all family tree son Benjamin
(MAS) וַאֲחֵיהֶם֙ לְתֹ֣לְדוֹתָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כָּל־ אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃
(OST) and their brothers according to their generations nine hundred and fifty and six All these men [were] heads in houses of their father
(HEB) אהי תולדות תשע מאה המשימ שש כל אלה שימ ראש בת אבי
(LIT) brother accounting nine hundred fifty six all family tree Other Ones head household father
(MAS) וַאֲחֵיהֶ֨ם בְּחַצְרֵיהֶ֜ם לָב֨וֹא לְשִׁבְעַ֧ת הַיָּמִ֛ים מֵעֵ֥ת אֶל־ עֵ֖ת עִם־ אֵֽלֶּה׃
(OST) And their brothers in their villages to [had] come for seven days from time to time with these
(HEB) אהי הצר בא שבע יומימ עת אל עת עמ אלה
(LIT) brother court came seven days time to time with family tree
(MAS) וְאֵ֣לֶּה הַ֠מְשֹׁרְרִים רָאשֵׁ֨י לַלְוִיִּ֛ם בַּלְּשָׁכֹ֖ת (פְּטוּרִ֑ים) כִּֽי־ יוֹמָ֥ם וָלַ֛יְלָה עֲלֵיהֶ֖ם בַּמְּלָאכָֽה׃
(OST) And these [are] the singers heads of the Levites [who lodged] in the chambers [and were] free [from other duties] for day and night they were employed in [that] work
(HEB) אלה שררימ ראש לוי לשכ _ כי יוממ לילה על מלאכ
(LIT) family tree singers head Levi room _ because by day night over work
(MAS) אֵלֶּה֩ רָאשֵׁ֨י לַלְוִיִּ֛ם לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These heads of the Levites throughout their generations [were] heads these dwelt at Jerusalem
(HEB) אלה ראש לוי תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head Levi accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) אֵלֶּה֩ רָאשֵׁ֨י לַלְוִיִּ֛ם לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) These heads of the Levites throughout their generations [were] heads these dwelt at Jerusalem
(HEB) אלה ראש לוי תולדות ראשימ אלה שב ירושלמ
(LIT) family tree head Levi accounting chiefs family tree abide Jerusalem
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and [were] these whose names Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan These [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ אלה בנ _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ family tree son _
(MAS) וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃
(OST) And Azel had six sons and [were] these whose names Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan These [were] the sons of Azel
(HEB) _ שש בנימ אלה שמ _ _ ישמיאל _ _ _ אלה בנ _
(LIT) _ six The Children family tree legends _ _ Ishmael _ _ _ family tree son _
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר שָׁאוּל֩ אֶל־ נֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו שְׁלֹ֥ף חַרְבְּךָ֣ ׀ וְדָקְרֵ֣נִי פֶּן־ יָבֹ֜אוּ הָעֲרֵלִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וְהִתְעַלְּלוּ־ וְלֹ֤א אָבָה֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו כִּ֥י יָרֵ֖א מְאֹ֑ד וַיִּקַּ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־ הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּ֖ל עָלֶֽיהָ׃
(OST) And said Saul to bearer his armorbearer Draw your sword and thrust me through lest come uncircumcised men these and abuse but not would bearer me his armorbearer for afraid he was greatly afraid Therefore took Saul - a sword and fell on it
(HEB) אמר שאול אל שא כלי _ הרב _ פנ בא רל אלה _ לא אב שא כלי כי ירא אד אקה שאול את הרב פל על
(TRN) amer saol al sa keli _ hereb _ pen ba rel aleh _ la ab sa keli ki ira ad aqeh saol at hereb pel yel
(LIT) said Saul to rise equipment _ ruin _ before came foreskin family tree _ not would rise equipment because officially most exceedingly take Saul at ruin cast over
(MAS) וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבּוֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) Now these [were] the heads of the mighty men whom David had who strengthened themselves with him in his kingdom with all Israel to make him king according to the word of Yahweh concerning Israel
(HEB) אלה ראש גבורימ אשר דוד _ עמ מלכות עמ כל ישראל מלכ דבר יהוה על ישראל
(LIT) family tree head Mighty Ones that David _ with kingdom with all Israel king word Ihoh over Israel
(MAS) וְאֵ֛לֶּה מִסְפַּ֥ר הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑יד יָשָׁבְעָ֣ם בֶּן־ חַכְמוֹנִ֗י רֹ֚אשׁ (הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים) הֽוּא־ עוֹרֵ֧ר אֶת־ חֲנִית֛וֹ עַל־ שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אֶחָֽת׃
(OST) And these [are] the numbers of the mighty men whom David had Jashobeam son of a Hachmonite chief the captains he had lifted up - his spear against three hundred killed [by him] at time one
(HEB) אלה מספר גבורימ אשר דוד _ בנ _ ראש שלשימ היא ער את הנית על שלש מאה הלל פעמ תהת
(TRN) aleh meceper geborim aser dod _ ben _ ras selesim hia yer at henit yel seles mah helel peyem tehet
(LIT) family tree count Mighty Ones that David _ son _ head thirty he naked at spear over three hundred corpse this time sealed
(MAS) וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים׃
(OST) and he said Far be it my God that I should do this shall the blood of men these I drink [who have put] their lives [in jeopardy] for at the risk of their lives they brought it therefore not he would drink it these things were done three the by mighty men
(HEB) אמר _ אלהי עשי זאת דמ אנשימ אלה שתה נפש כי נפש בא לא אב שתה אלה עשי שלש גבורימ
(TRN) amer _ alehi yesi zat dem anesim aleh seteh nepes ki nepes ba la ab seteh aleh yesi seles geborim
(LIT) said _ the Forest People complete this blood humans family tree drink souls because souls came not would drink family tree complete three Mighty Ones
(MAS) וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים׃
(OST) and he said Far be it my God that I should do this shall the blood of men these I drink [who have put] their lives [in jeopardy] for at the risk of their lives they brought it therefore not he would drink it these things were done three the by mighty men
(HEB) אמר _ אלהי עשי זאת דמ אנשימ אלה שתה נפש כי נפש בא לא אב שתה אלה עשי שלש גבורימ
(TRN) amer _ alehi yesi zat dem anesim aleh seteh nepes ki nepes ba la ab seteh aleh yesi seles geborim
(LIT) said _ the Forest People complete this blood humans family tree drink souls because souls came not would drink family tree complete three Mighty Ones
(MAS) אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־ יְהוֹיָדָ֑ע שֵׁ֖ם בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
(OST) These [things] did Benaiah son of Jehoiada a name among three mighty men
(HEB) אלה עשי בניה בנ יהוידע שמ שלש גבורימ
(LIT) family tree complete Benaiah son Jehoiadah legends three Mighty Ones
(MAS) וְאֵ֗לֶּה הַבָּאִ֤ים אֶל־ דָּוִיד֙ לְצִ֣יקְלַ֔ג ע֣וֹד עָצ֔וּר מִפְּנֵ֖י שָׁא֣וּל בֶּן־ קִ֑ישׁ וְהֵ֙מָּה֙ בַּגִּבּוֹרִ֔ים עֹזְרֵ֖י הַמִּלְחָמָֽה׃
(OST) Now these [were] the [men] who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul son of Kish and they [were] among the mighty men helpers in the war
(HEB) אלה באימ אל דוד _ עוד עצר פנ שאול בנ _ המ גבורימ עזר מלהמ
(LIT) family tree came to David _ again stop front Saul son _ they Mighty Ones help battle
(MAS) אֵ֥לֶּה מִבְּנֵי־ גָ֖ד רָאשֵׁ֣י הַצָּבָ֑א לְמֵאָה֙ הַקָּטָ֔ן וְהַגָּד֖וֹל לְאָֽלֶף׃
(OST) These [were] from the sons of Gad captains of army over a hundred the least was and the greatest was over a thousand
(HEB) אלה בנ גד ראש צבא מאה קטנ גדול אלפ
(LIT) family tree son Gad head army hundred young large thousand
(MAS) אֵ֣לֶּה הֵ֗ם אֲשֶׁ֨ר עָבְר֤וּ הַיַּרְדֵּן֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֔וֹן מְמַלֵּ֖א עַל־ כָּל־ (גְּדוֹתָ֑יו) וַיַּבְרִ֙יחוּ֙ כָּל־ הָ֣עֲמָקִ֔ים לַמִּזְרָ֖ח וְלַֽמַּעֲרָֽב׃
(OST) These are the ones who crossed Jordan in the month first had overflowed on all its banks and they put to flight all [those] in the valleys to the east and to the west
(HEB) אלה המ אשר עבר ירדנ הדש ראשנ מלא על כל _ ברה כל עמקימ מזרה _
(LIT) family tree they that pass Jordan month first filled over all _ fled all Valley People east _
(MAS) וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ דָּוִ֖יד חֶבְר֑וֹנָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל כְּפִ֥י יְהוָֽה׃
(OST) Now these [were] the numbers of the divisions [that were] equipped for war [and] came David at Hebron to turn [over] the kingdom of Saul according to the word of Yahweh
(HEB) אלה מספר ראש הלצ צבא בא דוד הברונ סב מלכות שאול פי יהוה
(LIT) family tree count head armed army came David The Joining Land surrounded kingdom Saul mouth Ihoh
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּלֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְר֔וֹנָה לְהַמְלִ֥יךְ דָּוִ֖יד עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠גַם כָּל־ שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְהַמְלִ֥יךְ דָּוִֽיד׃
(OST) All these men of war who could keep ranks with a heart loyal came to Hebron to make king David over all Israel and all the rest of Israel [were] of mind one to make king David
(HEB) כל אלה אנש מלהמ ערכ מערכ שלמ לבב בא הברונ מלכ דוד על כל ישראל גמ כל שארית ישראל לב אהד מלכ דוד
(TRN) kel aleh anes melehem yerek meyerek selem lebeb ba heberon melek dod yel kel iseral gem kel sarit iseral leb ahed melek dod
(LIT) all family tree human battle reckon armies peace heart came The Joining Land king David over all Israel also all remnant Israel heart one king David
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הַיְלוּדִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָיוּ־ בִּירוּשָׁלִָ֑ם שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב נָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה׃
(OST) And these [are] the names of his children whom had in Jerusalem Shammua and Shobab Nathan and Solomon
(HEB) אלה שמ _ אשר אהיה ירושלמ _ _ נתנ שלמה
(LIT) family tree legends _ that was Jerusalem _ _ Nathan Solomon
(MAS) כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הֶחָז֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־ דָּוִֽיד׃
(OST) According to all words these and according to all vision this so spoke Nathan to David
(HEB) כל דברימ אלה כל הזונ זה כנ דבר נתנ אל דוד
(LIT) all Speaking Ones family tree all vision this therefore speak Nathan to David
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֣יד אֶֽל־ הָאֱלֹהִ֡ים הֲלֹא֩ אֲנִ֨י אָמַ֜רְתִּי לִמְנ֣וֹת בָּעָ֗ם וַאֲנִי־ ה֤וּא אֲשֶׁר־ חָטָ֙אתִי֙ וְהָרֵ֣עַ הֲרֵע֔וֹתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֗י תְּהִ֨י נָ֤א יָֽדְךָ֙ וּבְבֵ֣ית וּֽבְעַמְּךָ֖ לֹ֥א לְמַגֵּפָֽה׃
(OST) And said David to God Was not I it who commanded to be numbered the people and I am the one who has sinned and indeed done evil but these sheep what have they done Yahweh my God be I pray let Your hand and house but against Your people not that they should be plagued
(HEB) אמר דוד אל אלהימ לא אני אמר מנ עמ אני היא אשר הטא רע רע אלה צאנ ומה עשי יהוה אלהי אהיה נא יד בת עמ לא מגפ
(TRN) amer dod al alehim la ani amer men yem ani hia aser hefa rey rey aleh xan omeh yesi ihoh alehi ahih na id bet yem la megep
(LIT) said David to the Forest People not I said what person I he that sin harm harm family tree flock what complete Ihoh the Forest People was now hand household person not plague
(MAS) מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־ מְלֶ֣אכֶת בֵּית־ יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
(OST) Of these [were] to look after the work of the house of Yahweh twenty and four thousand and [were] officers and judges six thousand
(HEB) אלה נצה על מלאכ בת יהוה עשרימ ארבע אלפ _ _ שש אלפימ
(LIT) family tree supervise over work household Ihoh twenty four thousand _ _ six ten-thousand
(MAS) בְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י (שְׁלוֹמִ֧ית) וַחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י לְלַעְדָּֽן׃
(OST) The sons of Shimei Shelomith and Haziel and Haran three [in all] These [were] the heads of Laadan
(HEB) בנ שמעי _ _ הרנ שלש אלה ראש _
(LIT) son Shimei _ _ Heren three family tree head _
(MAS) וּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵי־ שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה׃
(OST) And the sons of Shimei Jahath Zina Jeush and Beriah These [were] the sons of Shimei four
(HEB) בנ שמעי _ _ _ _ אלה בנ שמעי ארבע
(LIT) son Shimei _ _ _ _ family tree son Shimei four
(MAS) אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־ לֵוִי֩ לְבֵ֨ית רָאשֵׁ֧י לִפְקוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה׃
(OST) These [were] the sons of Levi by houses the heads as they were counted by the number of their names individually who did the work for the service of the house of Yahweh from old twenty years and above
(HEB) אלה בנ לוי בת ראש פקד מספר שמ גלגלת עשי מלאכ עבד בת יהוה בנ עשרימ שנה מעל
(TRN) aleh ben loi bet ras peqed meceper sem gelegelet yesi melak yebed bet ihoh ben yeserim seneh meyel
(LIT) family tree son Levi household head dedicated count legends each complete work serve household Ihoh son twenty years perform
(MAS) וַיַּחְלְק֥וּם בְּגוֹרָל֖וֹת אֵ֣לֶּה עִם־ אֵ֑לֶּה כִּי־ הָי֤וּ שָֽׂרֵי־ קֹ֙דֶשׁ֙ וְשָׂרֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים מִבְּנֵ֥י אֶלְעָזָ֖ר וּבִבְנֵ֥י אִיתָמָֽר׃
(OST) Thus they were divided by lot these with these for there were officials of the sanctuary and officials [of the house] of God from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar
(HEB) הלק גורל אלה עמ אלה כי אהיה שר קדש שר אלהימ בנ אלעזר בנ _
(LIT) distribute lottery family tree with family tree because was chief holy chief the Forest People son Eleazar son _
(MAS) וַיַּחְלְק֥וּם בְּגוֹרָל֖וֹת אֵ֣לֶּה עִם־ אֵ֑לֶּה כִּי־ הָי֤וּ שָֽׂרֵי־ קֹ֙דֶשׁ֙ וְשָׂרֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים מִבְּנֵ֥י אֶלְעָזָ֖ר וּבִבְנֵ֥י אִיתָמָֽר׃
(OST) Thus they were divided by lot these with these for there were officials of the sanctuary and officials [of the house] of God from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar
(HEB) הלק גורל אלה עמ אלה כי אהיה שר קדש שר אלהימ בנ אלעזר בנ _
(LIT) distribute lottery family tree with family tree because was chief holy chief the Forest People son Eleazar son _
(MAS) אֵ֣לֶּה פְקֻדָּתָ֞ם לַעֲבֹדָתָ֗ם לָב֤וֹא לְבֵית־ יְהוָה֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בְּיַ֖ד אַהֲרֹ֣ן אֲבִיהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔הוּ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) These [were] the appointments of their service for coming into the house of Yahweh according to their ordinance by the hand of Aaron their father as had commanded him Yahweh God of Israel
(HEB) אלה פקדת עבד בא בת יהוה משפט יד אהרנ אבי אשר צו יהוה אלהי ישראל
(LIT) family tree duty serve came household Ihoh judgement hand Aaron father that command Ihoh the Forest People Israel
(MAS) וּבְנֵ֣י מוּשִׁ֔י מַחְלִ֥י וְעֵ֖דֶר וִירִימ֑וֹת אֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י הַלְוִיִּ֖ם לְבֵ֥ית
(OST) And the sons of Mushi [were] Mahli and Eder and Jerimoth These [were] the sons of the Levites according to houses
(HEB) בנ _ _ _ _ אלה בנ לוי בת
(LIT) son _ _ _ _ family tree son Levi household
(MAS) כָּל־ אֵ֨לֶּה בָנִ֜ים לְהֵימָ֗ן חֹזֵ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ בְּדִבְרֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים לְהָרִ֣ים קָ֑רֶן וַיִּתֵּ֨ן הָאֱלֹהִ֜ים לְהֵימָ֗ן בָּנִ֛ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר וּבָנ֥וֹת שָׁלֽוֹשׁ׃
(OST) All these [were] the sons of Heman seer of the king in the words of God to exalt his horn For gave God Heman sons four [and] ten and daughters three
(HEB) כל אלה בנימ _ _ מלכ דבר אלהימ הרימ קרנ תנ אלהימ _ בנימ ארבע עשר בנות שלש
(LIT) all family tree The Children _ _ king word the Forest People Mountain People horn give the Forest People _ The Children four dozen daughters three
(MAS) כָּל־ אֵ֣לֶּה עַל־ יְדֵי֩ אֲבִיהֶ֨ם בַּשִּׁ֜יר בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ נְבָלִ֣ים וְכִנֹּר֔וֹת לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים עַ֚ל יְדֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אָסָ֥ף וִידוּת֖וּן וְהֵימָֽן׃
(OST) All these [were] under the direction of their father for the music [in] the house of Yahweh with cymbals stringed instruments and harps for the service of the house of God under the authority of the king Asaph Jeduthun and Heman [were]
(HEB) כל אלה על יד אבי שיר בת יהוה _ _ כנר עבד בת אלהימ על יד מלכ אספ _ _
(LIT) all family tree over hand father music household Ihoh _ _ harp serve household the Forest People over hand king Asaph _ _
(MAS) כָּל־ אֵ֜לֶּה מִבְּנֵ֣י ׀ אֱדֹ֗ם הֵ֤מָּה וּבְנֵיהֶם֙ וַאֲחֵיהֶ֔ם אִֽישׁ־ חַ֥יִל בַּכֹּ֖חַ לַעֲבֹדָ֑ה שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם אֱדֹֽם׃
(OST) All these [were] of the sons Obed-edom they and their sons and their brothers men able with strength for work sixty and two Obed-edom
(HEB) כל אלה בנ אדמ המ בנ אהי איש היל כה עבד ששימ שנימ אדמ
(LIT) all family tree son Red they son brother person entourage power serve sixty years Red
(MAS) לְ֠אֵלֶּה מַחְלְק֨וֹת הַשֹּֽׁעֲרִ֜ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִשְׁמָר֖וֹת לְעֻמַּ֣ת אֲחֵיהֶ֑ם לְשָׁרֵ֖ת בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
(OST) Among these [were] the divisions of the gatekeepers among chief the men [having] duties just like their brothers to serve in the house of Yahweh
(HEB) אלה מהלק שערימ ראש _ משמרת עמ אהי שרת בת יהוה
(LIT) family tree platoon gatekeepers head _ duty with brother serve household Ihoh
(MAS) אֵ֗לֶּה מַחְלְקוֹת֙ הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים לִבְנֵ֥י הַקָּרְחִ֖י וְלִבְנֵ֥י מְרָרִֽי׃
(OST) These [were] the divisions of the gatekeepers among the sons of the Korahite and among the sons of Merari
(HEB) אלה מהלק שערימ בנ _ בנ מררי
(LIT) family tree platoon gatekeepers son _ son Merari
(MAS) לְדָ֕ן עֲזַרְאֵ֖ל בֶּן־ יְרֹחָ֑ם אֵ֕לֶּה שָׂרֵ֖י שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) [over] Dan Azarel son of Jeroham These [were] the leaders of the tribes of Israel
(HEB) דנ _ בנ _ אלה שר שבט ישראל
(LIT) Dan _ son _ family tree chief staff Israel
(MAS) וְעַל־ הַצֹּ֖אן יָזִ֣יז הַֽהַגְרִ֑י כָּל־ אֵ֙לֶּה֙ שָׂרֵ֣י הָרְכ֔וּשׁ אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃
(OST) and over the flocks Jaziz [was] the Hagrite All these [were] the officials over property that [was] King of David
(HEB) על צאנ _ _ כל אלה שר רכש אשר מלכ דוד
(LIT) over flock _ _ all family tree chief stuff that king David
(MAS) וְיָדַ֣עְתִּי אֱלֹהַ֔י כִּ֤י אַתָּה֙ בֹּחֵ֣ן לֵבָ֔ב וּמֵישָׁרִ֖ים תִּרְצֶ֑ה אֲנִ֗י בְּיֹ֤שֶׁר לְבָבִי֙ הִתְנַדַּ֣בְתִּי כָל־ אֵ֔לֶּה וְעַתָּ֗ה עַמְּךָ֙ הַנִּמְצְאוּ־ פֹ֔ה רָאִ֥יתִי בְשִׂמְחָ֖ה לְהִֽתְנַדֶּב־
(OST) And I know my God that You test the heart and in uprightness have pleasure I in the uprightness Of my heart have willingly offered all these [things] now Your people who are present here I have seen with joy to offer willingly
(HEB) ידע אלהי כי את בהנ לבב מישרימ רצ אני _ לבב _ כל אלה עתא עמ אמצא פה אראה שמה _
(TRN) idey alehi ki at behen lebeb miserim rex ani _ lebeb _ kel aleh yeta yem amexa peh arah semeh _
(LIT) knew the Forest People because you test heart Righteous Ones run I _ heart _ all family tree therefore person found here looked gladly _
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֖וֹת אֶת־ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים הָאֹ֡רֶךְ אַמּ֞וֹת בַּמִּדָּ֤ה הָרִֽאשׁוֹנָה֙ אַמּ֣וֹת שִׁשִּׁ֔ים וְרֹ֖חַב אַמּ֥וֹת עֶשְׂרִֽים׃
(OST) And these [were] laid Solomon for building - the house of God The length [was] by cubits according to the measure former cubits sixty and the width cubits twenty
(HEB) אלה יסד שלמה בנו את בת אלהימ ארכ אמה מד ראשנ אמה ששימ רהב אמה עשרימ
(LIT) family tree appointed Solomon build at household the Forest People long cubit measure first cubit sixty wide cubit twenty
(MAS) כַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־ רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃
(OST) The wings of cherubim these spanned overall cubits twenty and they stood on their feet and they faced inward
(HEB) כנפ כרובימ אלה _ אמה עשרימ המ עמדימ על רגל פנ בת
(LIT) wings Kerobim family tree _ cubit twenty they Pillar Ones over foot front household
(MAS) וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה כָּל־ הַכֵּלִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לָרֹ֣ב מְאֹ֑ד כִּ֛י לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַנְּחֹֽשֶׁת׃
(OST) And had made Solomon all articles these in abundance such great for not that was determined The weight of the bronze
(HEB) עשי שלמה כל כלימ אלה רב אד כי לא הקר משקל נהש
(LIT) complete Solomon all equipment family tree multitude most exceedingly because not search weight copper
(MAS) וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֤י (הַנִּצָּבִ֛ים) אֲשֶׁר־ לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃
(OST) And these [were] chiefs of the officials which of King Solomon fifty and two hundred who ruled over the people
(HEB) אלה שר _ אשר מלכ שלמה המשימ מאה רדימ עמ
(LIT) family tree chief _ that king Solomon fifty hundred Those Who Descended person
(MAS) אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ וְאַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד וְשֹׁמְעִ֖ים אֶת־ חָכְמָתֶֽךָ׃
(OST) Blessed [are] your men and happy [are] your servants these who stand before you continually and hear - your wisdom
(HEB) אשרי אנש אשרי עבד אלה עמדימ פנ תמיד _ את הכמה
(LIT) happy human happy servant family tree Pillar Ones front regularly _ at wisdom
(MAS) וַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּיהוּדָ֑ה כִּֽי־ שָׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵין־ עִמּ֤וֹ מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי־ הֵנִ֥יחַ יְהוָ֖ה
(OST) And he built cities fortified in Judah for had rest the land and had no he war in years these because had given rest Yahweh
(HEB) בנו עיר _ יהודה כי שקט ארצ אינ עמ מלהמ שנימ אלה כי נוה יהוה
(LIT) build city _ Judah because quiet territory nobody with battle years family tree because rest Ihoh
(MAS) וַיֹּ֨אמֶר לִֽיהוּדָ֜ה נִבְנֶ֣ה ׀ אֶת־ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְנָסֵ֨ב חוֹמָ֣ה וּמִגְדָּלִים֮ דְּלָתַ֣יִם וּבְרִיחִים֒ עוֹדֶ֨נּוּ הָאָ֜רֶץ לְפָנֵ֗ינוּ כִּ֤י דָרַ֙שְׁנוּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ דָּרַ֕שְׁנוּ וַיָּ֥נַֽח מִסָּבִ֑יב וַיִּבְנ֖וּ וַיַּצְלִֽיחוּ׃
(OST) Therefore he said to Judah let us build - cities these and make around [them] walls and towers gates and bars [while is] yet the land before us because we have sought - Yahweh our God we have sought [Him] and He has given us rest every side So they built and prospered
(HEB) אמר יהודה בנו את עירימ אלה סב הומ מגדלימ דלתימ _ עוד ארצ פנ כי דרש את יהוה אלהי דרש נוה סביב בנו צלה
(TRN) amer ihodeh beno at yirim aleh ceb hom megedelim deletim _ yod arex pen ki deres at ihoh alehi deres noh cebib beno xeleh
(LIT) said Judah build at cities family tree surrounded wall Tower People Door People _ again territory front because inquire at Ihoh the Forest People inquire rest all around build shade
(MAS) וַיְהִ֣י לְאָסָ֗א חַיִל֮ נֹשֵׂ֣א צִנָּ֣ה וָרֹמַח֒ מִֽיהוּדָה֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וּמִבִּנְיָמִ֗ן נֹשְׂאֵ֤י מָגֵן֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת מָאתַ֥יִם וּשְׁמוֹנִ֖ים אָ֑לֶף כָּל־ אֵ֖לֶּה גִּבּ֥וֹרֵי חָֽיִל׃
(OST) And had Asa an army of who carried shields and spears from Judah three hundred thousand and from Benjamin men who carried shields and drew bows two hundred and eighty thousand all these [were] mighty men of valor
(HEB) אהיה אסא היל שא _ _ יהודה שלש מאה אלפ בנימנ שא מגנ דרכ קשת מאה שמנימ אלפ כל אלה גבור היל
(TRN) ahih aca hil sa _ _ ihodeh seles mah alep benimen sa megen derek qeset mah semenim alep kel aleh gebor hil
(LIT) was Asa entourage rise _ _ Judah three hundred thousand Benjamin rise shield bend bow hundred eighty thousand all family tree power entourage
(MAS) וְכִשְׁמֹ֨עַ אָסָ֜א הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְהַנְּבוּאָה֮ עֹדֵ֣ד הַנָּבִיא֒ הִתְחַזַּ֗ק וַיַּעֲבֵ֤ר הַשִּׁקּוּצִים֙ מִכָּל־ אֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּמִן־ הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד מֵהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיְחַדֵּשׁ֙ אֶת־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֕ר לִפְנֵ֖י אוּלָ֥ם יְהוָֽה׃
(OST) And when heard Asa words these and the prophecy of Oded the prophet he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim and he restored - the altar of Yahweh that [was] before the vestibule of Yahweh
(HEB) שמע אסא דברימ אלה _ _ נביאימ הזק עבר _ כל ארצ יהודה בנימנ מנ עירימ אשר לכד הר אפרימ _ את מזבה יהוה אשר פנ אלמ יהוה
(TRN) semey aca deberim aleh _ _ nebiaim hzq yeber _ kel arex ihodeh benimen men yirim aser leked her aperim _ at mezebeh ihoh aser pen alem ihoh
(LIT) communicated Asa Speaking Ones family tree _ _ prophets repaired pass _ all territory Judah Benjamin what cities that took mountain Ephraim _ at altar Ihoh that front hall Ihoh
(MAS) וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃ וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃
(OST) And these [are] their numbers according to houses of Judah the captains of thousands Adnah the captain and with him mighty men of valor three hundred thousand And these [are] their numbers according to houses of Judah the captains of thousands Adnah the captain and with him mighty men of valor three hundred thousand
(HEB) אלה פקדת בת יהודה שר אלפימ _ שר עמ גבור היל שלש מאה אלפ אלה פקדת בת יהודה שר אלפימ _ שר עמ גבור היל שלש מאה אלפ
(TRN) aleh peqedet bet ihodeh ser alepim _ ser yem gebor hil seles mah alep aleh peqedet bet ihodeh ser alepim _ ser yem gebor hil seles mah alep
(LIT) family tree duty household Judah chief ten-thousand _ chief with power entourage three hundred thousand family tree duty household Judah chief ten-thousand _ chief with power entourage three hundred thousand
(MAS) אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־ יְהוּדָֽה׃ אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־ יְהוּדָֽה׃
(OST) These served - the king besides those put the king in cities the fortified throughout all Judah These served - the king besides those put the king in cities the fortified throughout all Judah
(HEB) אלה _ את מלכ בד אשר תנ מלכ עיר מבצר כל יהודה אלה _ את מלכ בד אשר תנ מלכ עיר מבצר כל יהודה
(TRN) aleh _ at melek bed aser ten melek yir mebexer kel ihodeh aleh _ at melek bed aser ten melek yir mebexer kel ihodeh
(LIT) family tree _ at king only that give king city fortified all Judah family tree _ at king only that give king city fortified all Judah
(MAS) וַיַּ֥עַשׂ צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלּוֹתָֽם׃ וַיַּ֥עַשׂ צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלּוֹתָֽם׃
(OST) And had made Zedekiah son of Chenaanah horns of iron and he said thus says Yahweh with these you shall gore - Syria until they are destroyed And had made Zedekiah son of Chenaanah horns of iron and he said thus says Yahweh with these you shall gore - Syria until they are destroyed
(HEB) עשי צדקיהו בנ כנענ קרנ ברזל אמר כה אמר יהוה אלה _ את ארמ עד כל עשי צדקיהו בנ כנענ קרנ ברזל אמר כה אמר יהוה אלה _ את ארמ עד כל
(TRN) yesi xedeqiho ben keneyen qeren berezel amer keh amer ihoh aleh _ at arem yed kel yesi xedeqiho ben keneyen qeren berezel amer keh amer ihoh aleh _ at arem yed kel
(LIT) complete Ihoh the Pure son Canaan horn iron said power said Ihoh family tree _ at Arem and all complete Ihoh the Pure son Canaan horn iron said power said Ihoh family tree _ at Arem and all
(MAS) וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפוֹצִ֣ים עַל־ הֶֽהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃ וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפוֹצִ֣ים עַל־ הֶֽהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
(OST) and he said I saw - all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd and said Yahweh have no master these let each return - to his house in peace and he said I saw - all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd and said Yahweh have no master these let each return - to his house in peace
(HEB) אמר אראה את כל ישראל _ על הרימ צאנ אשר אינ רע אמר יהוה לא _ אלה שב איש בת שלומ אמר אראה את כל ישראל _ על הרימ צאנ אשר אינ רע אמר יהוה לא _ אלה שב איש בת שלומ
(TRN) amer arah at kel iseral _ yel herim xan aser ain rey amer ihoh la _ aleh seb ais bet selom amer arah at kel iseral _ yel herim xan aser ain rey amer ihoh la _ aleh seb ais bet selom
(LIT) said looked at all Israel _ over Mountain People flock that nobody tend said Ihoh not _ family tree abide person household peace said looked at all Israel _ over Mountain People flock that nobody tend said Ihoh not _ family tree abide person household peace
(MAS) וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃ וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃
(OST) Therefore look has put Yahweh spirit a lying in the mouth of prophets of yours these and Yahweh has declared against you disaster Therefore look has put Yahweh spirit a lying in the mouth of prophets of yours these and Yahweh has declared against you disaster
(HEB) עתא הנה תנ יהוה רוה שקר פי נביאימ אלה יהוה דבר על רע עתא הנה תנ יהוה רוה שקר פי נביאימ אלה יהוה דבר על רע
(TRN) yeta heneh ten ihoh roh seqer pi nebiaim aleh ihoh deber yel rey yeta heneh ten ihoh roh seqer pi nebiaim aleh ihoh deber yel rey
(LIT) therefore surely give Ihoh vehicle lie mouth prophets family tree Ihoh speak over care therefore surely give Ihoh vehicle lie mouth prophets family tree Ihoh speak over care
(MAS) אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֤ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃ אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֤ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) had brothers the sons of Jehoshaphat Azariah Jehiel and Zechariah and Azariah and Michael and Shephatiah All these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel had brothers the sons of Jehoshaphat Azariah Jehiel and Zechariah and Azariah and Michael and Shephatiah All these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel
(HEB) _ בנ יהושפט עזריה _ זכריה עזריה _ _ כל אלה בנ יהושפט מלכ ישראל _ בנ יהושפט עזריה _ זכריה עזריה _ _ כל אלה בנ יהושפט מלכ ישראל
(TRN) _ ben ihosepef yezerih _ zekerih yezerih _ _ kel aleh ben ihosepef melek iseral _ ben ihosepef yezerih _ zekerih yezerih _ _ kel aleh ben ihosepef melek iseral
(LIT) _ son Jehoshaphat Azariah _ Zechariah Azariah _ _ all family tree son Jehoshaphat king Israel _ son Jehoshaphat Azariah _ Zechariah Azariah _ _ all family tree son Jehoshaphat king Israel
(MAS) וְאֵ֖לֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑יו זָבָ֗ד בֶּן־ שִׁמְעָת֙ הָֽעַמּוֹנִ֔ית וִיה֣וֹזָבָ֔ד בֶּן־ שִׁמְרִ֖ית הַמּוֹאָבִֽית׃ וְאֵ֖לֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑יו זָבָ֗ד בֶּן־ שִׁמְעָת֙ הָֽעַמּוֹנִ֔ית וִיה֣וֹזָבָ֔ד בֶּן־ שִׁמְרִ֖ית הַמּוֹאָבִֽית׃
(OST) And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess
(HEB) אלה _ על _ בנ _ _ _ בנ _ _ אלה _ על _ בנ _ _ _ בנ _ _
(LIT) family tree _ over _ son _ _ _ son _ _ family tree _ over _ son _ _ _ son _ _
(MAS) וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃ וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃
(OST) And these [are] their numbers according to houses of Judah the captains of thousands Adnah the captain and with him mighty men of valor three hundred thousand And these [are] their numbers according to houses of Judah the captains of thousands Adnah the captain and with him mighty men of valor three hundred thousand
(HEB) אלה פקדת בת יהודה שר אלפימ _ שר עמ גבור היל שלש מאה אלפ אלה פקדת בת יהודה שר אלפימ _ שר עמ גבור היל שלש מאה אלפ
(TRN) aleh peqedet bet ihodeh ser alepim _ ser yem gebor hil seles mah alep aleh peqedet bet ihodeh ser alepim _ ser yem gebor hil seles mah alep
(LIT) family tree duty household Judah chief ten-thousand _ chief with power entourage three hundred thousand family tree duty household Judah chief ten-thousand _ chief with power entourage three hundred thousand
(MAS) אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־ יְהוּדָֽה׃ אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־ יְהוּדָֽה׃
(OST) These served - the king besides those put the king in cities the fortified throughout all Judah These served - the king besides those put the king in cities the fortified throughout all Judah
(HEB) אלה _ את מלכ בד אשר תנ מלכ עיר מבצר כל יהודה אלה _ את מלכ בד אשר תנ מלכ עיר מבצר כל יהודה
(TRN) aleh _ at melek bed aser ten melek yir mebexer kel ihodeh aleh _ at melek bed aser ten melek yir mebexer kel ihodeh
(LIT) family tree _ at king only that give king city fortified all Judah family tree _ at king only that give king city fortified all Judah
(MAS) וַיַּ֥עַשׂ צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלּוֹתָֽם׃ וַיַּ֥עַשׂ צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלּוֹתָֽם׃
(OST) And had made Zedekiah son of Chenaanah horns of iron and he said thus says Yahweh with these you shall gore - Syria until they are destroyed And had made Zedekiah son of Chenaanah horns of iron and he said thus says Yahweh with these you shall gore - Syria until they are destroyed
(HEB) עשי צדקיהו בנ כנענ קרנ ברזל אמר כה אמר יהוה אלה _ את ארמ עד כל עשי צדקיהו בנ כנענ קרנ ברזל אמר כה אמר יהוה אלה _ את ארמ עד כל
(TRN) yesi xedeqiho ben keneyen qeren berezel amer keh amer ihoh aleh _ at arem yed kel yesi xedeqiho ben keneyen qeren berezel amer keh amer ihoh aleh _ at arem yed kel
(LIT) complete Ihoh the Pure son Canaan horn iron said power said Ihoh family tree _ at Arem and all complete Ihoh the Pure son Canaan horn iron said power said Ihoh family tree _ at Arem and all
(MAS) וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפוֹצִ֣ים עַל־ הֶֽהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃ וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפוֹצִ֣ים עַל־ הֶֽהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
(OST) and he said I saw - all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd and said Yahweh have no master these let each return - to his house in peace and he said I saw - all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd and said Yahweh have no master these let each return - to his house in peace
(HEB) אמר אראה את כל ישראל _ על הרימ צאנ אשר אינ רע אמר יהוה לא _ אלה שב איש בת שלומ אמר אראה את כל ישראל _ על הרימ צאנ אשר אינ רע אמר יהוה לא _ אלה שב איש בת שלומ
(TRN) amer arah at kel iseral _ yel herim xan aser ain rey amer ihoh la _ aleh seb ais bet selom amer arah at kel iseral _ yel herim xan aser ain rey amer ihoh la _ aleh seb ais bet selom
(LIT) said looked at all Israel _ over Mountain People flock that nobody tend said Ihoh not _ family tree abide person household peace said looked at all Israel _ over Mountain People flock that nobody tend said Ihoh not _ family tree abide person household peace
(MAS) וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃ וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃
(OST) Therefore look has put Yahweh spirit a lying in the mouth of prophets of yours these and Yahweh has declared against you disaster Therefore look has put Yahweh spirit a lying in the mouth of prophets of yours these and Yahweh has declared against you disaster
(HEB) עתא הנה תנ יהוה רוה שקר פי נביאימ אלה יהוה דבר על רע עתא הנה תנ יהוה רוה שקר פי נביאימ אלה יהוה דבר על רע
(TRN) yeta heneh ten ihoh roh seqer pi nebiaim aleh ihoh deber yel rey yeta heneh ten ihoh roh seqer pi nebiaim aleh ihoh deber yel rey
(LIT) therefore surely give Ihoh vehicle lie mouth prophets family tree Ihoh speak over care therefore surely give Ihoh vehicle lie mouth prophets family tree Ihoh speak over care
(MAS) אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֤ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃ אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֤ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ כָּל־ אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) had brothers the sons of Jehoshaphat Azariah Jehiel and Zechariah and Azariah and Michael and Shephatiah All these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel had brothers the sons of Jehoshaphat Azariah Jehiel and Zechariah and Azariah and Michael and Shephatiah All these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel
(HEB) _ בנ יהושפט עזריה _ זכריה עזריה _ _ כל אלה בנ יהושפט מלכ ישראל _ בנ יהושפט עזריה _ זכריה עזריה _ _ כל אלה בנ יהושפט מלכ ישראל
(TRN) _ ben ihosepef yezerih _ zekerih yezerih _ _ kel aleh ben ihosepef melek iseral _ ben ihosepef yezerih _ zekerih yezerih _ _ kel aleh ben ihosepef melek iseral
(LIT) _ son Jehoshaphat Azariah _ Zechariah Azariah _ _ all family tree son Jehoshaphat king Israel _ son Jehoshaphat Azariah _ Zechariah Azariah _ _ all family tree son Jehoshaphat king Israel
(MAS) וְאֵ֖לֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑יו זָבָ֗ד בֶּן־ שִׁמְעָת֙ הָֽעַמּוֹנִ֔ית וִיה֣וֹזָבָ֔ד בֶּן־ שִׁמְרִ֖ית הַמּוֹאָבִֽית׃ וְאֵ֖לֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִ֣ים עָלָ֑יו זָבָ֗ד בֶּן־ שִׁמְעָת֙ הָֽעַמּוֹנִ֔ית וִיה֣וֹזָבָ֔ד בֶּן־ שִׁמְרִ֖ית הַמּוֹאָבִֽית׃
(OST) And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath the Ammonitess and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess
(HEB) אלה _ על _ בנ _ _ _ בנ _ _ אלה _ על _ בנ _ _ _ בנ _ _
(LIT) family tree _ over _ son _ _ _ son _ _ family tree _ over _ son _ _ _ son _ _
(MAS) וַיְהִ֞י מִסְפַּ֣ר הָעֹלָה֮ אֲשֶׁ֣ר הֵבִ֣יאוּ הַקָּהָל֒ בָּקָ֣ר שִׁבְעִ֔ים אֵילִ֥ים מֵאָ֖ה כְּבָשִׂ֣ים מָאתָ֑יִם לְעֹלָ֥ה לַיהוָ֖ה כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) And was the number of the burnt offerings which brought the assembly bulls seventy rams these [were]
(HEB) אהיה מספר עלה אשר בא קהל בקר שבעימ אילימ מאה כבשימ מאה עלה יהוה כל אלה
(LIT) was count leaf that came crowd cattle seventy rams hundred sheep hundred leaf Ihoh all family tree
(MAS) אַחֲרֵ֨י הַדְּבָרִ֤ים וְהָאֱמֶת֙ הָאֵ֔לֶּה בָּ֖א סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֑וּר וַיָּבֹ֣א בִֽיהוּדָ֗ה וַיִּ֙חַן֙ עַל־ הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וַיֹּ֖אמֶר לְבִקְעָ֥ם אֵלָֽיו׃
(OST) After deeds and faithfulness these came Sennacherib king of Assyria and entered Judah and he encamped against the cities fortified and thinking to win them over to himself
(HEB) אהר דברימ אמת אלה בא _ מלכ אשור בא יהודה הנ על עירימ בצר אמר בקע אל
(LIT) after Speaking Ones integrity family tree came _ king Assyria came Judah camp over cities stockpile said broken to
(MAS) מִ֠י בְּֽכָל־ אֱלֹהֵ֞י הַגּוֹיִ֤ם הָאֵ֙לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֣ימוּ אֲבוֹתַ֔י אֲשֶׁ֣ר יָכ֔וֹל לְהַצִּ֥יל אֶת־ עַמּ֖וֹ מִיָּדִ֑י כִּ֤י יוּכַל֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדִֽי׃
(OST) who [was there] among all the gods of nations these that utterly destroyed my fathers that could deliver - his people from my hand that should be able your God to deliver you from my hand
(HEB) מי כל אלהי גוי אלה אשר הר אבי אשר כל ציל את עמ יד כי כל אלהי ציל את יד
(LIT) who all the Forest People nation family tree that mountain father that able deliver at person hand because able the Forest People deliver at hand
(MAS) וַיָּ֣רֶם יֹאשִׁיָּ֣הוּ לִבְנֵ֪י הָעָ֟ם צֹ֞אן כְּבָשִׂ֣ים וּבְנֵֽי־ עִזִּים֮ הַכֹּ֣ל לַפְּסָחִים֒ לְכָל־ הַנִּמְצָ֗א לְמִסְפַּר֙ שְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וּבָקָ֖ר שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים אֵ֖לֶּה מֵרְכ֥וּשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
(OST) And gave Josiah to the lay the [lay] people from the flock lambs and young goats all for Passover [offerings] for all who were present to the number of thirty thousand and as well as cattle three thousand these [were] from possessions of the king
(HEB) רמ יאשיהו בנ עמ צאנ כבשימ בנ עזימ כל _ כל אמצא מספר שלשימ אלפ בקר שלש אלפימ אלה רכש מלכ
(TRN) rem iasiho ben yem xan kebesim ben yezim kel _ kel amexa meceper selesim alep beqer seles alepim aleh rekes melek
(LIT) lift Josiah son person flock sheep son goats all _ all found count thirty thousand cattle three ten-thousand family tree stuff king
(MAS) וְאֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑ם אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב שְׁלֹשִׁ֗ים אֲגַרְטְלֵי־ כֶ֙סֶף֙ אָ֔לֶף מַחֲלָפִ֖ים תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃
(OST) And these [are] the numbers of them platters gold thirty platters silver a thousand knives nine and twenty
(HEB) אלה מספר _ זהב שלשימ _ כספ אלפ _ תשע עשרימ
(LIT) family tree count _ gold thirty _ coins thousand _ nine twenty
(MAS) וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה (נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר) מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
(OST) Now these [are] the sons of the province who came back from the captivity of those who had been carried away whom had carried away Nebuchadnezzar the king of Babylon to Babylon and who returned to Jerusalem and Judah everyone to his [own] city
(HEB) אלה בנ מדינ עלימ שב גלה אשר גל נבוכדנצר מלכ בבל בבל שב ירושלמ יהודה איש עיר
(TRN) aleh ben medin yelim seb geleh aser gel nebokedenexer melek bebel bebel seb iroselem ihodeh ais yir
(LIT) family tree son regions The Ascendant Ones capture prisoner that remove Nebuchadnezzar king mesopotamia mesopotamia abide Jerusalem Judah person city
(MAS) וְאֵ֗לֶּה הָֽעֹלִים֙ מֶ֙לַח֙ חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדָּ֖ן אִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָֽכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־ אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
(OST) And these [were] the ones who came up Tel Melah Tel Harsha Cherub Addan and Immer but not they could identify house of their father or their genealogy whether of Israel they [were]
(HEB) אלה עלימ _ _ _ _ _ לא כל גיד בת אבי זרע אמ ישראל המ
(LIT) family tree The Ascendant Ones _ _ _ _ _ not able tell household father descendants if Israel they
(MAS) אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־ הַכְּהֻנָּֽה׃
(OST) These sought their listing [among] those who were registered by genealogy but not they were found therefore they [were excluded] as defiled from the priesthood
(HEB) אלה בקש _ _ לא אמצא _ מנ _
(LIT) family tree search _ _ not found _ what _
(MAS) מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽמְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם׃
(OST) besides their male and maidservants these seven thousand three
(HEB) בד עבד אמ אלה שבע אלפימ שלש מאה שלשימ שבע שררימ שר מאה
(LIT) only servant girl family tree seven ten-thousand three hundred thirty seven singers sing hundred
(MAS) וְאַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה בְּמַלְכ֖וּת אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא מֶֽלֶךְ־ פָּרָ֑ס עֶזְרָא֙ בֶּן־ שְׂרָיָ֔ה בֶּן־ עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־ חִלְקִיָּֽה׃
(OST) And after things these in the reign of Artaxerxes king of Persia Ezra son of Seraiah the son of Azariah the son of Hilkiah
(HEB) אהר דברימ אלה מלכות _ מלכ פרס עזרא בנ _ בנ עזריה בנ הלק
(LIT) after Speaking Ones family tree kingdom _ king Persia the helper son _ son Azariah son Slippery
(MAS) וְאֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י וְהִתְיַחְשָׂ֑ם הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י בְּמַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ מִבָּבֶֽל׃
(OST) And these [are] the heads and [this is] the genealogy of those who went up with me in the reign of Artaxerxes King from Babylon
(HEB) אלה ראש _ עלימ עמ מלכות _ מלכ בבל
(LIT) family tree head _ The Ascendant Ones with kingdom _ king mesopotamia
(MAS) וּמִבְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮ אַחֲרֹנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔ם אֱלִיפֶ֖לֶט יְעִיאֵ֣ל וּֽשְׁמַעְיָ֑ה וְעִמָּהֶ֖ם שִׁשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃
(OST) And of the sons of Adonikam last and these whose names [are] Eliphelet Jeiel and Shemaiah and with them
lexid 428 occurs in 781 verses.
(HEB) בנ _ _ אלה שמ _ _ שמעיה עמ ששימ _
(LIT) son _ _ family tree legends _ _ Shemaiah with sixty _
(MAS) וּכְכַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤י הַשָּׂרִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־ נִבְדְּל֞וּ הָעָ֤ם יִשְׂרָאֵל֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם מֵעַמֵּ֖י הָאֲרָצ֑וֹת כְּ֠תוֹעֲבֹֽתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י הַפְּרִזִּ֣י הַיְבוּסִ֗י הָֽעַמֹּנִי֙ הַמֹּ֣אָבִ֔י הַמִּצְרִ֖י וְהָאֱמֹרִֽי׃
(OST) And when were done these things came to me the leaders saying not have separated themselves the people of Israel and the priests and the Levites from the peoples of the lands [doing] with respect to the abominations of the Canaanite the Hittite the Perizzite the Jebusite the Ammonite the Moabite the Egyptian and the Amorite
(HEB) כל אלה גש אל שרימ אמר לא הבדיל עמ ישראל כונימ לוי עמ ארצ תועבה כנעני התי _ היבוסי _ _ מצרי אמרי
(TRN) kel aleh ges al serim amer la hebedil yem iseral konim loi yem arex toyebeh keneyeni heti _ hiboci _ _ mexeri ameri
(LIT) all family tree come to chiefs said not divided person Israel priests Levi person territory junk Canaanites Hittite _ Jebusite _ _ Egyptian Amorite
(MAS) הֲנָשׁוּב֙ לְהָפֵ֣ר מִצְוֺתֶ֔יךָ וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן בְּעַמֵּ֥י הַתֹּעֵב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הֲל֤וֹא תֶֽאֱנַף־ עַד־ כַּלֵּ֔ה לְאֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּפְלֵיטָֽה׃
(OST) should we again break Your commandments and join in marriage with the people [committing] abominations these would not You be angry until You had consumed [us] so that [there would be] no remnant or survivor
(HEB) שב פר מצות התנ עמ תועבה אלה לא _ עד כל אינ שארית פלט
(LIT) abide broken law contractee person junk family tree not _ and all nobody remnant remain
(MAS) כָּל־ אֵ֕לֶּה (נָשְׂא֖וּ) נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃
(OST) All these had taken wives pagan and had [some] of them wives and [by whom] they had children
(HEB) כל אלה שא נשימ נכרי יש המ נשימ שמ בנימ
(LIT) all family tree rise women foreign is they women legends The Children
(MAS) וַיְהִ֞י כְּשָׁמְעִ֣י ׀ אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה יָשַׁ֙בְתִּי֙ וָֽאֶבְכֶּ֔ה וָאֶתְאַבְּלָ֖ה יָמִ֑ים וָֽאֱהִ֥י צָם֙ וּמִתְפַּלֵּ֔ל לִפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י הַשָּׁמָֽיִם׃
(OST) So it was when I heard - words these that I sat down and wept and mourned [for many] days and I was fasting and praying before the God of heaven
(HEB) אהיה שמע את דברימ אלה שב בכ אבל יומימ אהיה צמ תפלל פנ אלהי שמימ
(LIT) was communicated at Speaking Ones family tree abide weeping mourn days was fasting incantation front the Forest People The Legendary Ones
(MAS) וַיִּ֥חַר מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־ זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And became angry very when I heard - their outcry and words these
(HEB) הר אד אשר שמע את _ את דברימ אלה
(LIT) upset most exceedingly that communicated at _ at Speaking Ones family tree
(MAS) כָּת֣וּב בַּגּוֹיִ֤ם נִשְׁמָע֙ וְגַשְׁמ֣וּ אֹמֵ֔ר אַתָּ֤ה וְהַיְּהוּדִים֙ חֹשְׁבִ֣ים לִמְר֔וֹד עַל־ כֵּ֛ן אַתָּ֥ה בוֹנֶ֖ה הַחוֹמָ֑ה וְאַתָּ֗ה הֹוֶ֤ה לְמֶ֔לֶךְ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) [was] written among the nations it is reported and Geshem says [that] you and the Jews plan to rebel upon thus you are rebuilding the wall that you may be king according to rumors these
(HEB) כתוב גוי שמע _ אמר את יהודימ _ _ על כנ את בנו הומ את _ מלכ דברימ אלה
(LIT) wrote nation communicated _ said you People Of Ihoh _ _ over therefore you build wall you _ king Speaking Ones family tree
(MAS) וְגַם־ נְבִיאִ֡ים הֶעֱמַ֣דְתָּ לִקְרֹא֩ עָלֶ֨יךָ בִֽירוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר מֶ֚לֶךְ בִּֽיהוּדָ֔ה וְעַתָּה֙ יִשָּׁמַ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְנִֽוָּעֲצָ֖ה יַחְדָּֽו׃
(OST) And also prophets you have appointed to proclaim concerning you at Jerusalem saying [There is] a king in Judah now will be reported to the king matters These so therefore come and let us consult together
(HEB) גמ נביאימ עמד קרא על ירושלמ אמר מלכ יהודה עתא שמע מלכ דברימ אלה עתא לכ עצ יהד
(TRN) gem nebiaim yemed qera yel iroselem amer melek ihodeh yeta semey melek deberim aleh yeta lek yex ihed
(LIT) also prophets stood greeted over Jerusalem said king Judah therefore communicated king Speaking Ones family tree therefore travel consult together
(MAS) וָאֶשְׁלְחָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר כִּ֥י מִֽלִּבְּךָ֖ אַתָּ֥ה בוֹדָֽאם׃
(OST) And I sent to him saying Not are being done things these as you say but in your own heart you invent them
(HEB) שלה אל אמר לא אהיה דברימ אלה אשר את אמר כי לב את _
(LIT) send to said not was Speaking Ones family tree that you said because heart you _
(MAS) זָכְרָ֧ה אֱלֹהַ֛י לְטוֹבִיָּ֥ה וּלְסַנְבַלַּ֖ט כְּמַעֲשָׂ֣יו אֵ֑לֶּה וְגַ֨ם לְנוֹעַדְיָ֤ה הַנְּבִיאָה֙ וּלְיֶ֣תֶר הַנְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מְיָֽרְאִ֥ים אוֹתִֽי׃
(OST) Remember My God Tobiah and Sanballat according to their works these and Noadiah the prophetess and the rest of the prophets who would have made afraid me
(HEB) זכר אלהי _ _ מעש אלה גמ _ _ תר נביאימ אשר אהיה _ את
(LIT) story the Forest People _ _ work family tree also _ _ abide prophets that was _ at
(MAS) אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
(OST) These [are] the sons of the province who came back from the captivity of those who had been carried away whom had carried away Nebuchadnezzar the king of Babylon and who returned to Jerusalem and Judah everyone to his city
(HEB) אלה בנ מדינ עלימ שב גלה אשר גל נבכדנצר מלכ בבל שב ירושלמ יהודה איש עיר
(LIT) family tree son regions The Ascendant Ones capture prisoner that remove Nebuchadnezzar king mesopotamia abide Jerusalem Judah person city
(MAS) וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מֶ֙לַח֙ חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־ אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
(OST) And these [were] the ones who came up Tel Melah Tel Harsha Cherub Addon and Immer but not they could identify house of their father nor their lineage whether of Israel they [were]
(HEB) אלה עלימ _ _ _ _ _ לא כל גיד בת אבי זרע אמ ישראל המ
(LIT) family tree The Ascendant Ones _ _ _ _ _ not able tell household father descendants if Israel they
(MAS) אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־ הַכְּהֻנָּֽה׃
(OST) These sought their listing [among] those who were registered by genealogy but not it was found therefore they were excluded as defiled from the priesthood
(HEB) אלה בקש _ _ לא אמצא _ מנ _
(LIT) family tree search _ _ not found _ what _
(MAS) מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
(OST) besides their male and maidservants these seven thousand three hundred thirty and seven men and women singers two hundred and forty and five
(HEB) בד עבד אמ אלה שבע אלפימ שלש מאה שלשימ שבע שררימ שר מאה ארבעימ המש
(LIT) only servant girl family tree seven ten-thousand three hundred thirty seven singers sing hundred forty five
(MAS) מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃
(OST) Maaziah Bilgai [and] Shemaiah These [were] the priests
(HEB) _ _ שמעיה אלה כונימ
(LIT) _ _ Shemaiah family tree priests
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
(OST) And these [are] the heads of the province who dwelt in Jerusalem but in the cities of Judah dwelt everyone in his own possession in their cities Israel priests and Levites and Nethinim and descendants of servants of Solomon
(HEB) אלה ראש מדינ אשר שב ירושלמ עיר יהודה שב איש אהז עיר ישראל כונימ לוי _ בנ עבד שלמה
(TRN) aleh ras medin aser seb iroselem yir ihodeh seb ais ahez yir iseral konim loi _ ben yebed selemeh
(LIT) family tree head regions that abide Jerusalem city Judah abide person property city Israel priests Levi _ son servant Solomon
(MAS) וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן סַלֻּ֡א בֶּן־ מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־ יוֹעֵ֡ד בֶּן־ פְּדָיָה֩ בֶן־ ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־ מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־ אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־ יְשַֽׁעְיָֽה׃
(OST) And these [are] the sons of Benjamin Sallu son of Meshullam the son of Joed the son of Pedaiah the son of Kolaiah the son of Maaseiah the son of Ithiel the son of Jeshaiah
(HEB) אלה בנ בנימנ _ בנ _ בנ _ בנ _ בנ _ בנ _ בנ _ בנ ישעיהו
(LIT) family tree son Benjamin _ son _ son _ son _ son _ son _ son _ son Isaiah
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃
(OST) Now these [are] the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua Seraiah Jeremiah Ezra
(HEB) אלה כונימ לוי אשר על עמ _ בנ _ ישוע _ ירמיה עזרא
(LIT) family tree priests Levi that over with _ son _ Jeshua _ Jeremiah the helper
(MAS) סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃
(OST) Sallu Amok Hilkiah [and] Jedaiah These [were] the heads of the priests and their brothers in the days of Jeshua
(HEB) _ _ הלק _ אלה ראש כונימ אהי יומ ישוע
(LIT) _ _ Slippery _ family tree head priests brother day Jeshua
(MAS) אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן־ יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־ יוֹצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר׃
(OST) These [lived] in the days of Joiakim son of Jeshua the son of Jozadak and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest the scribe
(HEB) אלה יומ _ בנ ישוע בנ _ יומ _ פהת עזרא כונ ספר
(LIT) family tree day _ son Jeshua son _ day _ ruler the helper priest record
(MAS) הֲל֣וֹא עַל־ אֵ֣לֶּה חָטָֽא־ שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וּבַגּוֹיִ֣ם הָרַבִּים֩ לֹֽא־ הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗הוּ וְאָה֤וּב לֵֽאלֹהָיו֙ הָיָ֔ה וַיִּתְּנֵ֣הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־ אוֹת֣וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
(OST) Did not by these things sin Solomon king of Israel and yet among nations many no there was king like him and beloved of his God who was and made him God king over all Israel nevertheless even him caused to sin women pagan
(HEB) לא על אלה הטא שלמה מלכ ישראל גוי רבימ לא אהיה מלכ כמו אהב אלהי אהיה תנ אלהימ מלכ על כל ישראל גמ את הטא נשימ נכרי
(TRN) la yel aleh hefa selemeh melek iseral goi rebim la ahih melek kemo aheb alehi ahih ten alehim melek yel kel iseral gem at hefa nesim nekeri
(LIT) not over family tree sin Solomon king Israel nation the many not was king likewise love the Forest People was give the Forest People king over all Israel also at sin women foreign
(MAS) וּבִמְל֣וֹאת ׀ הַיָּמִ֣ים הָאֵ֗לֶּה עָשָׂ֣ה הַמֶּ֡לֶךְ לְכָל־ הָעָ֣ם הַנִּמְצְאִים֩ בְּשׁוּשַׁ֨ן הַבִּירָ֜ה לְמִגָּ֧דוֹל וְעַד־ קָטָ֛ן מִשְׁתֶּ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּחֲצַ֕ר גִּנַּ֥ת בִּיתַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃
(OST) And when were completed days these made the king for all the people who were present in Shushan the citadel from great and to small a feast [lasting] seven days in the court of the garden of palace of the king
(HEB) מלא יומימ אלה עשי מלכ כל עמ אמצאימ _ _ גדול עד קטנ משת שבע יומימ הצר _ _ מלכ
(TRN) mela iomim aleh yesi melek kel yem amexaim _ _ gedol yed qefen meset sebey iomim hexer _ _ melek
(LIT) filled days family tree complete king all person the Found Ones _ _ large and young feast seven days court _ _ king
(MAS) אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כְּשֹׁ֕ךְ חֲמַ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ זָכַ֤ר אֶת־ וַשְׁתִּי֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֔תָה וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־ נִגְזַ֖ר עָלֶֽיהָ׃
(OST) After things these when subsided the wrath of King Ahasuerus he remembered - Vashti and what she had done and what had been decreed against her
(HEB) אהר דברימ אלה _ המ מלכ אהשורוש זכר את שתי את אשר עשי את אשר _ על
(LIT) after Speaking Ones family tree _ fury king Ahasuerus story at Sethite at that complete at that _ over
(MAS) אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה גִּדַּל֩ הַמֶּ֨לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ אֶת־ הָמָ֧ן בֶּֽן־ הַמְּדָ֛תָא הָאֲגָגִ֖י וַֽיְנַשְּׂאֵ֑הוּ וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־ כִּסְא֔וֹ מֵעַ֕ל כָּל־ הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
(OST) After things these promoted King Ahasuerus - Haman son of Hammedatha the Agagite and advanced him and set - his seat above all the princes who [were] with him
(HEB) אהר דברימ אלה גדל מלכ אהשורוש את המנ בנ _ _ שא שמ את כסא על כל שרימ אשר את
(LIT) after Speaking Ones family tree large king Ahasuerus at Haman son _ _ rise legends at throne over all chiefs that the
(MAS) וַיִּכְתֹּ֣ב מָרְדֳּכַ֔י אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים אֶל־ כָּל־ הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּכָל־ מְדִינוֹת֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ הַקְּרוֹבִ֖ים וְהָרְחוֹקִֽים׃
(OST) And wrote Mordecai - things these and sent letters to all the Jews who [were] in all the provinces of King Ahasuerus near and far
(HEB) כתוב מרדכי את דברימ אלה שלה ספר אל כל יהודימ אשר כל מדינ מלכ אהשורוש _ _
(LIT) wrote Mordecai at Speaking Ones family tree send message to all People Of Ihoh that all regions king Ahasuerus _ _
(MAS) עַל־ כֵּ֡ן קָֽרְאוּ֩ לַיָּמִ֨ים הָאֵ֤לֶּה פוּרִים֙ עַל־ שֵׁ֣ם הַפּ֔וּר עַל־ כֵּ֕ן עַל־ כָּל־ דִּבְרֵ֖י הָאִגֶּ֣רֶת הַזֹּ֑את וּמָֽה־ רָא֣וּ עַל־ כָּ֔כָה וּמָ֥ה הִגִּ֖יעַ אֲלֵיהֶֽם׃
(OST) So after that they called days these Purim after the name Pur Upon therefore because of all the words of letter this and what they had seen concerning this matter and what had happened to them
(HEB) על כנ קרא יומימ אלה _ על שמ _ על כנ על כל דבר _ זאת ומה אראה על ככה ומה גע אל
(TRN) yel ken qera iomim aleh _ yel sem _ yel ken yel kel deber _ zat omeh arah yel kekeh omeh gey al
(LIT) over therefore greeted days family tree _ over legends _ over therefore over all word _ this what looked over likewise what touch to
(MAS) קִיְּמ֣וּ (וְקִבְּל֣וּ) הַיְּהוּדִים֩ ׀ עֲלֵיהֶ֨ם ׀ וְעַל־ זַרְעָ֜ם וְעַ֨ל כָּל־ הַנִּלְוִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ וְלֹ֣א יַעֲב֔וֹר לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֣ת שְׁנֵ֤י הַיָּמִים֙ הָאֵ֔לֶּה כִּכְתָבָ֖ם וְכִזְמַנָּ֑ם בְּכָל־ שָׁנָ֖ה וְשָׁנָֽה׃
(OST) Established and imposed it the Jews upon themselves and their descendants and all who would join them that without fail they should celebrate - two days these according to the written [instructions] and according to the [prescribed] time every year and year
(HEB) קמ _ יהודימ על על זרע על כל _ על לא עבר אהיה עשימ את שנימ יומימ אלה _ _ כל שנה שנה
(TRN) qem _ ihodim yel yel zerey yel kel _ yel la yeber ahih yesim at senim iomim aleh _ _ kel seneh seneh
(LIT) stood _ People Of Ihoh over over descendants over all _ over not pass was The Completed Ones at years days family tree _ _ all years years
(MAS) וְהַיָּמִ֣ים הָ֠אֵלֶּה נִזְכָּרִ֨ים וְנַעֲשִׂ֜ים בְּכָל־ דּ֣וֹר וָד֗וֹר מִשְׁפָּחָה֙ וּמִשְׁפָּחָ֔ה מְדִינָ֥ה וּמְדִינָ֖ה וְעִ֣יר וָעִ֑יר וִימֵ֞י הַפּוּרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה לֹ֤א יַֽעַבְרוּ֙ מִתּ֣וֹךְ הַיְּהוּדִ֔ים וְזִכְרָ֖ם לֹא־ יָס֥וּף מִזַּרְעָֽם׃
(OST) and days [that] these [should be] remembered and kept throughout every generation and generation family and every family every and every province and every city that days of Purim these not should fail [to be observed] among the Jews and [that] the memory of them not should perish among their descendants
(HEB) יומימ אלה _ עשימ כל דר דר משפה משפה מדינ מדינ עיר עיר יומ _ אלה לא עבר תוכ יהודימ זכר לא _ זרע
(TRN) iomim aleh _ yesim kel der der mesepeh mesepeh medin medin yir yir iom _ aleh la yeber tok ihodim zeker la _ zerey
(LIT) days family tree _ The Completed Ones all ancestry ancestry family family regions regions city city day _ family tree not pass In the middle People Of Ihoh story not _ descendants
(MAS) וְהַיָּמִ֣ים הָ֠אֵלֶּה נִזְכָּרִ֨ים וְנַעֲשִׂ֜ים בְּכָל־ דּ֣וֹר וָד֗וֹר מִשְׁפָּחָה֙ וּמִשְׁפָּחָ֔ה מְדִינָ֥ה וּמְדִינָ֖ה וְעִ֣יר וָעִ֑יר וִימֵ֞י הַפּוּרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה לֹ֤א יַֽעַבְרוּ֙ מִתּ֣וֹךְ הַיְּהוּדִ֔ים וְזִכְרָ֖ם לֹא־ יָס֥וּף מִזַּרְעָֽם׃
(OST) and days [that] these [should be] remembered and kept throughout every generation and generation family and every family every and every province and every city that days of Purim these not should fail [to be observed] among the Jews and [that] the memory of them not should perish among their descendants
(HEB) יומימ אלה _ עשימ כל דר דר משפה משפה מדינ מדינ עיר עיר יומ _ אלה לא עבר תוכ יהודימ זכר לא _ זרע
(TRN) iomim aleh _ yesim kel der der mesepeh mesepeh medin medin yir yir iom _ aleh la yeber tok ihodim zeker la _ zerey
(LIT) days family tree _ The Completed Ones all ancestry ancestry family family regions regions city city day _ family tree not pass In the middle People Of Ihoh story not _ descendants
(MAS) לְקַיֵּ֡ם אֵת־ יְמֵי֩ הַפֻּרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵיהֶ֜ם מָרְדֳּכַ֤י הַיְּהוּדִי֙ וְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר קִיְּמ֥וּ עַל־ נַפְשָׁ֖ם וְעַל־ זַרְעָ֑ם דִּבְרֵ֥י הַצֹּמ֖וֹת וְזַעֲקָתָֽם׃
(OST) to confirm - days of Purim these at their [appointed] time as had prescribed for them Mordecai the Jew and Esther Queen and as they had decreed for themselves and their descendants concerning matters of their fasting and lamenting
(HEB) קמ את יומ _ אלה _ אשר קמ על מרדכי יהודי אסתר מלכ אשר קמ על נפש על זרע דבר צמ _
(TRN) qem at iom _ aleh _ aser qem yel meredeki ihodi aceter melek aser qem yel nepes yel zerey deber xem _
(LIT) stood at day _ family tree _ that stood over Mordecai People Of Ihoh Esther queen that stood over souls over descendants word fasting _
(MAS) וּמַאֲמַ֣ר אֶסְתֵּ֔ר קִיַּ֕ם דִּבְרֵ֥י הַפֻּרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְנִכְתָּ֖ב בַּסֵּֽפֶר׃
(OST) So the decree of Esther confirmed matters of Purim these and it was written in the book
(HEB) _ אסתר קמ דבר _ אלה כתוב ספר
(LIT) _ Esther stood word _ family tree wrote message
(MAS) כַּסְפּ֤וֹ ׀ לֹא־ נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־ נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־ אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם׃
(OST) His money not He [who] does put out at usury and a bribe against the innocent Nor does he take He who does these [things] never shall be moved -
(HEB) כספ לא תנ _ _ על נק לא אקה עשי אלה לא מוט עולמ
(LIT) coins not give _ _ over acquitted not take complete family tree not slip beyond
(MAS) אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
(OST) These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember
(HEB) אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר
(TRN) aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker
(LIT) family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story
(MAS) אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
(OST) These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember
(HEB) אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר
(TRN) aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker
(LIT) family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story
(MAS) אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
(OST) These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember
(HEB) אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר
(TRN) aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker
(LIT) family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story
(MAS) אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
(OST) These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember These [trust] in chariots and these in horses but we the name of Yahweh our God will remember
(HEB) אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר אלה רכב אלה סוסימ אנהנו שמ יהוה אלהי זכר
(TRN) aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker aleh rekeb aleh cocim aneheno sem ihoh alehi zeker
(LIT) family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story family tree chariot family tree horsemen we legends Ihoh the Forest People story
(MAS) אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה ׀ וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י ׀ נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶֽעֱבֹ֨ר ׀ בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־ בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקוֹל־ רִנָּ֥ה וְתוֹדָ֗ה הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג׃
(OST) these [things] when I remember and I pour out within me my soul for I used to go with the multitude I went with them to the house of God with the voice of joy and praise with a multitude that kept a pilgrim feast
(HEB) אלה זכר שפכ על נפש כי עבר סכ _ עד בת אלהימ קול רנ תוד המונ _
(LIT) family tree story spit over souls because pass hut _ and household the Forest People voice shout thanks mob _
(MAS) הִנֵּה־ אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ־ חָֽיִל׃
(OST) behold these [are] the ungodly and who are at ease always they increase in riches
(HEB) הנה אלה רשעימ _ עולמ _ היל
(LIT) surely family tree Wicked Ones _ beyond _ entourage
(MAS) מִי־ חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־ אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
(OST) Who [is] wise and let him observe these [things] and they will understand the lovingkindness of Yahweh
(HEB) מי הכמ שמר אלה בינ הסד יהוה
(LIT) who wise guard family tree think mercy Ihoh
(MAS) אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־ אֵֽלֶּה׃
(OST) Then was filled with laughter our mouth and our tongue with singing then they said among the nations great things Yahweh has done with these
(HEB) אז מלא _ פי לשונ רנ אז אמר גוי גדל יהוה עשי עמ אלה
(LIT) at that time filled _ mouth language shout at that time said nation large Ihoh complete with family tree
(MAS) גַּם־ אֵ֥לֶּה לַֽחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־ פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־ טֽוֹב׃
(OST) Also these [things belong] to the wise To show partiality of persons in judgment not [it is] good
(HEB) גמ אלה הכמימ הכר פנימ משפט בל טב
(LIT) also family tree experts recognize Front Ones judgement not fine
(MAS) גַּם־ אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָֽה׃
(OST) Also these [are] proverbs of Solomon which copied The men of Hezekiah king of Judah
(HEB) גמ אלה משל שלמה אשר _ אנש הזקיה מלכ יהודה
(LIT) also family tree proverb Solomon that _ human Hezekiah king Judah
(MAS) אַל־ תֹּאמַר֙ מֶ֣ה הָיָ֔ה שֶׁ֤הַיָּמִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים הָי֥וּ טוֹבִ֖ים מֵאֵ֑לֶּה כִּ֛י לֹ֥א מֵחָכְמָ֖ה שָׁאַ֥לְתָּ עַל־ זֶֽה׃
(OST) Not do say why were the days former were better than these for not wisely you do inquire concerning this
(HEB) אל אמר ומה אהיה יומימ ראשנימ אהיה טבימ אלה כי לא הכמה שאל על זה
(LIT) to said what was days First Ones was The Fine Ones family tree because not wisdom ask over this
(MAS) אֲשֶׁ֛ר עוֹד־ בִּקְשָׁ֥ה נַפְשִׁ֖י וְלֹ֣א מָצָ֑אתִי אָדָ֞ם אֶחָ֤ד מֵאֶ֙לֶף֙ מָצָ֔אתִי וְאִשָּׁ֥ה בְכָל־ אֵ֖לֶּה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃
(OST) which still seeks my soul but cannot I find man one among a thousand I have found but a woman among all these not I have found
(HEB) אשר עוד בקש נפש לא אמצא אדמ אהד אלפ אמצא אש כל אלה לא אמצא
(LIT) that again search souls not found humans one thousand found wife all family tree not found
(MAS) שְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־ כָּל־ אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃
(OST) Rejoice young man in your youth and let cheer you your heart in the days of your youth and Walk in the ways of your heart and in the sight of your eyes But know that for all these will bring you God into judgment
(HEB) שמה בהור _ טיב לב יומ _ לכ דרכ לב מראה עינ ידע כי על כל אלה בא אלהימ משפט
(LIT) rejoice young _ benefit heart day _ travel path heart sight eye knew because over all family tree came the Forest People judgement
(MAS) וְאָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָיו הִשָּׁמֵ֨ר וְהַשְׁקֵ֜ט אַל־ תִּירָ֗א וּלְבָבְךָ֙ אַל־ יֵרַ֔ךְ מִשְּׁנֵ֨י זַנְב֧וֹת הָאוּדִ֛ים הָעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בָּחֳרִי־ אַ֛ף רְצִ֥ין וַאֲרָ֖ם וּבֶן־ רְמַלְיָֽהוּ׃
(OST) And say to him take heed and be quiet not do fear and or be fainthearted for two stubs of firebrands smoking these for fierce the anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah
(HEB) אמר אל שמר שקט אל ירא לבב אל _ שנימ _ _ _ אלה _ אפ _ ארמ בנ _
(LIT) said to guard quiet to officially heart to _ years _ _ _ family tree _ passion _ Arem son _
(MAS) וְגַם־ אֵ֙לֶּה֙ בַּיַּ֣יִן שָׁג֔וּ וּבַשֵּׁכָ֖ר תָּע֑וּ כֹּהֵ֣ן וְנָבִיא֩ שָׁג֨וּ בַשֵּׁכָ֜ר נִבְלְע֣וּ מִן־ הַיַּ֗יִן תָּעוּ֙ מִן־ הַשֵּׁכָ֔ר שָׁגוּ֙ בָּֽרֹאֶ֔ה פָּק֖וּ פְּלִילִיָּֽה׃
(OST) But also these through wine have erred and through intoxicating drink are out of the way the priest and the prophet have erred through intoxicating drink they are swallowed up by wine they are out of the way through intoxicating drink they err in vision they stumble [in] judgment
(HEB) גמ אלה ויינ _ _ תע כונ נביאימ _ _ בלע מנ ויינ תע מנ _ _ _ _ _
(LIT) also family tree wine _ _ wander priest prophets _ _ destroy what wine wander what _ _ _ _ _
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר שָׁקֵ֗ה הַאֶ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־ הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣חוֹמָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת־ (צוֹאָתָ֗ם) וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־ (רַגְלֵיהֶ֖ם) עִמָּכֶֽם׃
(OST) But said the Rabshakeh to your master and to you Has sent me my master to speak - words these and not to the men who sit on the wall who will eat - their own dung and drink - their own waste with you
(HEB) אמר _ אל ארני אל שלה ארני דבר את דברימ אלה לא על שימ שבימ על הומ אכל את _ שתה את _ עמ
(TRN) amer _ al areni al seleh areni deber at deberim aleh la yel sim sebim yel hom akel at _ seteh at _ yem
(LIT) said _ to sir to send sir speak at Speaking Ones family tree not over Other Ones Abiding Ones over wall eat at _ drink at _ with
(MAS) מִ֗י בְּכָל־ אֱלֹהֵ֤י הָֽאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
(OST) who among all the gods of lands these that have delivered - their countries from my hand that should deliver Yahweh - Jerusalem from my hand
(HEB) מי כל אלהי ארצ אלה אשר ציל את ארצ יד כי ציל יהוה את ירושלמ יד
(LIT) who all the Forest People territory family tree that deliver at territory hand because deliver Ihoh at Jerusalem hand
(MAS) וַיָּבֹא֙ יְשַׁעְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־ הַמֶּ֖לֶךְ חִזְקִיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו מָ֥ה אָמְר֣וּ ׀ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֗לֶּה וּמֵאַ֙יִן֙ יָבֹ֣אוּ אֵלֶ֔יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ מֵאֶ֧רֶץ רְחוֹקָ֛ה בָּ֥אוּ אֵלַ֖י מִבָּבֶֽל׃
(OST) And went Isaiah the prophet to King Hezekiah and said to him what did say men these and from where did they come to you so said Hezekiah from a country far they came to me from Babylon
(HEB) בא ישעיהו נביאימ אל מלכ הזקיה אמר אל ומה אמר אנשימ אלה _ בא אל אמר הזקיה ארצ רהק בא אל בבל
(TRN) ba iseyiho nebiaim al melek hezeqih amer al omeh amer anesim aleh _ ba al amer hezeqih arex reheq ba al bebel
(LIT) came Isaiah prophets to king Hezekiah said to what said humans family tree _ came to said Hezekiah territory distant came to mesopotamia
(MAS) שְׂאוּ־ מָר֨וֹם עֵינֵיכֶ֤ם וּרְאוּ֙ מִי־ בָרָ֣א אֵ֔לֶּה הַמּוֹצִ֥יא בְמִסְפָּ֖ר צְבָאָ֑ם לְכֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יִקְרָ֔א מֵרֹ֤ב אוֹנִים֙ וְאַמִּ֣יץ כֹּ֔חַ אִ֖ישׁ לֹ֥א נֶעְדָּֽר׃
(OST) Lift up on high your eyes and see who has created these [things] who brings out by number their host them all by name He calls by great His strength and strong [His] power one Not is missing
(HEB) שא מרומ עינ אראה מי ברא אלה יצא מספר צבא כל שמ קרא רב אונימ _ כה איש לא _
(LIT) rise high eye looked who divided family tree proceeded count army all legends greeted multitude Powerful Ones _ power person not _
(MAS) וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃
(OST) For I looked and [there was] no man and I looked among these but [there was] no counselor and who when I asked of them and could answer a word
(HEB) אראה אינ איש אלה אינ עצ שאל שב דבר
(LIT) looked nobody person family tree nobody consult ask abide word
(MAS) וְהוֹלַכְתִּ֣י עִוְרִ֗ים בְּדֶ֙רֶךְ֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בִּנְתִיב֥וֹת לֹֽא־ יָדְע֖וּ אַדְרִיכֵ֑ם אָשִׂים֩ מַחְשָׁ֨ךְ לִפְנֵיהֶ֜ם לָא֗וֹר וּמַֽעֲקַשִּׁים֙ לְמִישׁ֔וֹר אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים עֲשִׂיתִ֖ם וְלֹ֥א עֲזַבְתִּֽים׃
(OST) And I will bring the blind by a way not they did know in paths not they have known I will lead them I will make darkness before them light and crooked places straight These things I will do for them and not forsake them
(HEB) לכ _ דרכ לא ידע _ לא ידע דרכ שמ _ פנ אור _ _ אלה דברימ עשי לא _
(LIT) travel _ path not knew _ not knew bend legends _ front fire _ _ family tree Speaking Ones complete not _
(MAS) זְכָר־ אֵ֣לֶּה יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י עַבְדִּי־ אָ֑תָּה יְצַרְתִּ֤יךָ עֶֽבֶד־ אַ֔תָּה יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א תִנָּשֵֽׁנִי׃
(OST) Remember these Jacob and Israel for My servant you [are] I have formed you servant you [are] Israel not you will be forgotten by Me
(HEB) זכר אלה יעקב ישראל כי עבד את יצר עבד את ישראל לא _
(LIT) story family tree Jacob Israel because servant you carve servant you Israel not _
(MAS) יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) I form the light and create darkness I make peace and create calamity I Yahweh do all these [things]
(HEB) יצר אור ברא השכ עשי שלומ ברא רע אני יהוה עשי כל אלה
(LIT) carve fire divided darkness complete peace divided care I Ihoh complete all family tree
(MAS) וַתֹּ֣אמְרִ֔י לְעוֹלָ֖ם אֶהְיֶ֣ה גְבָ֑רֶת עַ֣ד לֹא־ שַׂ֥מְתְּ אֵ֙לֶּה֙ עַל־ לִבֵּ֔ךְ לֹ֥א זָכַ֖רְתְּ אַחֲרִיתָֽהּ׃
(OST) And you said forever I shall be a lady [So] that not you did take these [things] to heart nor remember the latter end of them
(HEB) אמר עולמ אהיה _ עד לא שמ אלה על לב לא זכר אהר
(LIT) said beyond was _ and not legends family tree over heart not story after
(MAS) וְתָבֹאנָה֩ שְׁתֵּי־ אֵ֥לֶּה רֶ֛גַע בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד שְׁכ֣וֹל וְאַלְמֹ֑ן כְּתֻמָּם֙ בָּ֣אוּ עָלַ֔יִךְ בְּרֹ֣ב כְּשָׁפַ֔יִךְ בְּעָצְמַ֥ת חֲבָרַ֖יִךְ מְאֹֽד׃
(OST) but shall come two these [things] in a moment in day one the loss of children and widowhood In their fullness they shall come upon you because of the multitude of your sorceries for the abundance of your enchantments great
(HEB) בא שתי אלה _ יומ אהד _ _ תמ בא על רב _ _ _ אד
(LIT) came Sethite family tree _ day one _ _ pure came over multitude _ _ _ most exceedingly
(MAS) הִקָּבְצ֤וּ כֻלְּכֶם֙ וּֽשֲׁמָ֔עוּ מִ֥י הִגִּ֣יד אֶת־ אֵ֑לֶּה יְהוָ֣ה אֲהֵב֔וֹ יַעֲשֶׂ֤ה חֶפְצוֹ֙ בְּבָבֶ֔ל וּזְרֹע֖וֹ כַּשְׂדִּֽים׃
(OST) Assemble yourselves all of you and hear who has declared - these [things] Yahweh loves him He shall do His pleasure on Babylon and His arm [shall be] [against] the Chaldeans
(HEB) קבצ כל שמע מי גיד את אלה יהוה אהב עשי הפצ בבל זרע שדימ
(LIT) gather all communicated who tell at family tree Ihoh love complete concern mesopotamia arm Hill People
(MAS) הִנֵּה־ אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־ אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
(OST) Surely these from afar shall come and Look these from the north and the west and these from the land of the Sinites
(HEB) הנה אלה רהק בא הנה אלה צפונ ימ אלה ארצ _
(LIT) surely family tree distant came surely family tree Land of Waiting people family tree territory _
(MAS) הִנֵּה־ אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־ אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
(OST) Surely these from afar shall come and Look these from the north and the west and these from the land of the Sinites
(HEB) הנה אלה רהק בא הנה אלה צפונ ימ אלה ארצ _
(LIT) surely family tree distant came surely family tree Land of Waiting people family tree territory _
(MAS) הִנֵּה־ אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־ אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
(OST) Surely these from afar shall come and Look these from the north and the west and these from the land of the Sinites
(HEB) הנה אלה רהק בא הנה אלה צפונ ימ אלה ארצ _
(LIT) surely family tree distant came surely family tree Land of Waiting people family tree territory _
(MAS) הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־ בִּטְנָ֑הּ גַּם־ אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
(OST) Can forget a woman her nursing child and not have compassion on the son of her womb surely these may forget and yet I will not forget you
(HEB) שכה אש _ רהמ בנ בטנ גמ אלה שכה אנכי לא שכה
(LIT) forgot wife _ compassion son womb also family tree forgot I not forgot
(MAS) וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־ אֶת־ אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃
(OST) And you will say in your heart who has begotten - these since I have lost my children and am barren a captive and wandering to and fro and these who has brought up there I was left alone [But] these where [were] they
(HEB) אמר לבב מי ילד את אלה אני _ _ גלה אסיר אלה מי גדל הנ אני שאר בד אלה איפה המ
(LIT) said heart who birthed at family tree I _ _ prisoner remove family tree who large favor I remain only family tree measure they
(MAS) וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־ אֶת־ אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃
(OST) And you will say in your heart who has begotten - these since I have lost my children and am barren a captive and wandering to and fro and these who has brought up there I was left alone [But] these where [were] they
(HEB) אמר לבב מי ילד את אלה אני _ _ גלה אסיר אלה מי גדל הנ אני שאר בד אלה איפה המ
(LIT) said heart who birthed at family tree I _ _ prisoner remove family tree who large favor I remain only family tree measure they
(MAS) וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־ אֶת־ אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃
(OST) And you will say in your heart who has begotten - these since I have lost my children and am barren a captive and wandering to and fro and these who has brought up there I was left alone [But] these where [were] they
(HEB) אמר לבב מי ילד את אלה אני _ _ גלה אסיר אלה מי גדל הנ אני שאר בד אלה איפה המ
(LIT) said heart who birthed at family tree I _ _ prisoner remove family tree who large favor I remain only family tree measure they
(MAS) בְּחַלְּקֵי־ נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־ לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃
(OST) Among the smooth [stones] of the stream [Is] your portion they [are] your lot Even to them you have poured a drink offering You have offered a grain offering In these Should I receive comfort
(HEB) הלק נהל הלק המ המ גורל גמ המ שפכ נסכ על מנה על אלה נהמ
(LIT) slippery canyon share they they lottery also they spit drink over gift over family tree grieve
(MAS) מִי־ אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל־ אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
(OST) Who [are] these like a cloud [who] fly and like doves to their roosts
(HEB) מי אלה עב יעופפ _ אל _
(LIT) who family tree cloud flying _ to _
(MAS) הַעַל־ אֵ֥לֶּה תִתְאַפַּ֖ק יְהוָ֑ה תֶּחֱשֶׁ֥ה וּתְעַנֵּ֖נוּ עַד־ מְאֹֽד׃
(OST) Because of these [things] will You restrain Yourself Yahweh will You hold Your peace and afflict us even to very severely
(HEB) על אלה _ יהוה הש ענ עד אד
(LIT) over family tree _ Ihoh still anguish and most exceedingly
(MAS) הָאֹֽמְרִים֙ קְרַ֣ב אֵלֶ֔יךָ אַל־ תִּגַּשׁ־ כִּ֣י קְדַשְׁתִּ֑יךָ אֵ֚לֶּה עָשָׁ֣ן בְּאַפִּ֔י אֵ֥שׁ יֹקֶ֖דֶת כָּל־ הַיּֽוֹם׃
(OST) who say Keep to yourself not do come near for I am holier than you these [are] smoke in My nostrils a fire that burns all the day
(HEB) אמרימ קרב אל אל גש כי קדש אלה עשנ אפ אש _ כל יומ
(LIT) spokesmen come to to come because holy family tree smoke passion fire _ all day
(MAS) אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּנְכֵה־ ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽי׃
(OST) these [things] and My hand has made and exist all these [things] And says Yahweh but on this [one] will I look and On [him who is] poor and contrite of a spirit and who trembles And at My word
(HEB) אלה יד עשי אהיה כל אלה נאמ יהוה אל זה ביט אל עני נכה רוה הר על דבר
(LIT) family tree hand complete was all family tree speak Ihoh to this look to poor lame vehicle upset over word
(MAS) אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּנְכֵה־ ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽי׃
(OST) these [things] and My hand has made and exist all these [things] And says Yahweh but on this [one] will I look and On [him who is] poor and contrite of a spirit and who trembles And at My word
(HEB) אלה יד עשי אהיה כל אלה נאמ יהוה אל זה ביט אל עני נכה רוה הר על דבר
(LIT) family tree hand complete was all family tree speak Ihoh to this look to poor lame vehicle upset over word
(MAS) מִֽי־ שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד אִם־ יִוָּ֥לֵֽד גּ֖וֹי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־ חָ֛לָה גַּם־ יָלְדָ֥ה צִיּ֖וֹן אֶת־ בָּנֶֽיהָ׃
(OST) Who has heard such as this who has seen these [things] shall be made to give birth the earth in day one [Or] shall be born a nation time one for was in labor as soon as she gave birth Zion - to her children
(HEB) מי שמע זאת מי אראה אלה הול ארצ יומ אהד אמ ילד גוי פעמ תהת כי הול גמ ילד ציונ את בנ
(TRN) mi semey zat mi arah aleh hol arex iom ahed am iled goi peyem tehet ki hol gem iled xion at ben
(LIT) who communicated this who looked family tree wait territory day one if birthed nation this time sealed because wait also birthed Zion at son
(MAS) גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשׁ֥וֹת אֶבְיוֹנִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־ בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־ כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) Also on your skirts is found the blood of the lives of the poor innocents not by secret search I have found it but plainly on all these things
(HEB) גמ כנפ אמצא דמ נפש _ _ לא _ אמצאימ כי על כל אלה
(LIT) also wings found blood souls _ _ not _ the Found Ones because over all family tree
(MAS) וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשׂוֹתָ֧הּ אֶת־ כָּל־ אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־ שָׁ֑בָה (וַתֵּ֛רֶא) בָּגוֹדָ֥ה אֲחוֹתָ֖הּ יְהוּדָֽה׃
(OST) And I said after she had done - all these [things] to Me Return but not She did return and saw it treacherous her sister Judah
(HEB) אמר אהר עשי את כל אלה אל שב לא שב אראה בגד אהות יהודה
(LIT) said after complete at all family tree to abide not abide looked betray sister Judah
(MAS) הָלֹ֡ךְ וְקָֽרָאתָ֩ אֶת־ הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה צָפ֗וֹנָה וְ֠אָמַרְתָּ שׁ֣וּבָה מְשֻׁבָ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה לֽוֹא־ אַפִּ֥יל פָּנַ֖י כִּֽי־ חָסִ֤יד אֲנִי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה לֹ֥א אֶטּ֖וֹר לְעוֹלָֽם׃
(OST) Go and proclaim - words these toward the north and say Return backsliding Israel says Yahweh not I will cause to fall My anger for merciful I [am] says Yahweh not I will remain angry forever
(HEB) לכ קרא את דברימ אלה צפונ אמר שב _ ישראל נאמ יהוה לא פל פנ כי הסיד אני נאמ יהוה לא _ עולמ
(TRN) lek qera at deberim aleh xepon amer seb _ iseral nam ihoh la pel pen ki hecid ani nam ihoh la _ yolem
(LIT) travel greeted at Speaking Ones family tree Land of Waiting said abide _ Israel speak Ihoh not cast front because mercy I speak Ihoh not _ beyond
(MAS) ר֧וּחַ מָלֵ֛א מֵאֵ֖לֶּה יָ֣בוֹא עַתָּ֕ה גַּם־ אֲנִ֛י אֲדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִ֖ים אוֹתָֽם׃
(OST) a wind too strong for these will come now also I will speak judgment against them
(HEB) רוה מלא אלה בא עתא גמ אני דבר משפטימ את
(LIT) vehicle full family tree came therefore also I speak judgements the
(MAS) דַּרְכֵּךְ֙ וּמַ֣עֲלָלַ֔יִךְ עָשׂ֥וֹ אֵ֖לֶּה זֹ֤את רָעָתֵךְ֙ כִּ֣י מָ֔ר כִּ֥י נָגַ֖ע עַד־ לִבֵּֽךְ׃
(OST) Your ways and your doings have procured these [things] this [is] your wickedness because it is bitter because it reaches to your heart
(HEB) דרכ מעללי עשי אלה זאת רע כי מר כי גע עד לב
(LIT) path deeds complete family tree this care because bitter because touch and heart
(MAS) הַֽעַל־ אֵ֥לֶּה לוֹא־ אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה וְאִם֙ בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
(OST) Shall for these [things] not I punish [them] says Yahweh and on a nation such as this not shall avenge I Myself
(HEB) על אלה לא פקד נאמ יהוה אמ גוי אשר זה לא קמ נפש
(LIT) over family tree not dedicated speak Ihoh if nation that this not stand souls
(MAS) וְהָיָה֙ כִּ֣י תֹאמְר֔וּ תַּ֣חַת מֶ֗ה עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ אֶת־ כָּל־ אֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עֲזַבְתֶּ֤ם אוֹתִי֙ וַתַּעַבְד֞וּ אֱלֹהֵ֤י נֵכָר֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם כֵּ֚ן תַּעַבְד֣וּ זָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א
(OST) And it will be when you say why why does do Yahweh our God - all these [things] then you shall answer them just as you have forsaken Me and served gods foreign in your land so you shall serve aliens in a land [that is] not
(HEB) אהיה כי אמר תהת ומה עשי יהוה אלהי את כל אלה אמר אל אשר עזב את עבד אלהי נכר ארצ כנ עבד זרימ ארצ לא
(TRN) ahih ki amer tehet omeh yesi ihoh alehi at kel aleh amer al aser yezeb at yebed alehi neker arex ken yebed zerim arex la
(LIT) was because said sealed what complete Ihoh the Forest People at all family tree said to that leave at serve the Forest People foreign territory therefore serve foreigner territory not
(MAS) עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־ אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
(OST) Your iniquities have turned away these [things] and your sins have withheld good from you
(HEB) עונ נתה אלה הטאת מנע טב מנ
(LIT) iniquity raised family tree sin withhold fine what
(MAS) הַֽעַל־ אֵ֥לֶּה לֹֽא־ אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
(OST) Shall for these [things] not I punish [them] says Yahweh On on a nation such as this not shall avenge I Myself
(HEB) על אלה לא פקד נאמ יהוה אמ גוי אשר זה לא קמ נפש
(LIT) over family tree not dedicated speak Ihoh if nation that this not stand souls
(MAS) עֲמֹ֗ד בְּשַׁ֙עַר֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־ הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וְאָמַרְתָּ֞ שִׁמְע֣וּ דְבַר־ יְהוָ֗ה כָּל־ יְהוּדָה֙ הַבָּאִים֙ בַּשְּׁעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת לַיהוָֽה׃
(OST) Stand in the gate of the house of Yahweh and proclaim there - word this and say Hear the word of Yahweh all [you of] Judah who enter in at gates these to worship Yahweh
(HEB) עמד שער בת יהוה קרא שמ את דבר זה אמר שמע דבר יהוה כל יהודה באימ שערימ אלה שתהו יהוה
(TRN) yemed seyer bet ihoh qera sem at deber zeh amer semey deber ihoh kel ihodeh baim seyerim aleh seteho ihoh
(LIT) stood fled household Ihoh greeted legends at word this said communicated word Ihoh all Judah came gatekeepers family tree bow down Ihoh
(MAS) וּבָאתֶ֞ם וַעֲמַדְתֶּ֣ם לְפָנַ֗י בַּבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר נִקְרָא־ שְׁמִ֣י עָלָ֔יו וַאֲמַרְתֶּ֖ם נִצַּ֑לְנוּ לְמַ֣עַן עֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כָּל־ הַתּוֹעֵב֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And [then] come and stand before Me in house this which is called by My name upon and say we are delivered to do - all abominations these
(HEB) בא עמד פנ בת זה אשר קרא שמ על אמר ציל למענ עשי את כל תועבה אלה
(LIT) came stood front household this that greeted legends over said deliver so that complete at all junk family tree
(MAS) וְעַתָּ֗ה יַ֧עַן עֲשׂוֹתְכֶ֛ם אֶת־ כָּל־ הַמַּֽעֲשִׂ֥ים הָאֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וָאֲדַבֵּ֨ר אֲלֵיכֶ֜ם הַשְׁכֵּ֤ם וְדַבֵּר֙ וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֔ם וָאֶקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם וְלֹ֥א עֲנִיתֶֽם׃
(OST) Now because you have done - all works these says Yahweh and I spoke to you rising up early and speaking but not you did hear and I called you but not you did answer
(HEB) עתא יענ עשי את כל _ אלה נאמ יהוה דבר אל שכמ דבר לא שמע קרא את לא ענ
(LIT) therefore because complete at all _ family tree speak Ihoh speak to predawn speak not communicated greeted at not communicated
(MAS) וְדִבַּרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ אֵלֶ֑יךָ וְקָרָ֥אתָ אֲלֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יַעֲנֽוּכָה׃
(OST) Therefore you shall speak to them - all words these but not they will obey you and You shall call to them but not they will answer you
(HEB) דבר אל את כל דברימ אלה לא שמע אל קרא אל לא ענ
(LIT) speak to at all Speaking Ones family tree not communicated to greeted to not communicated
(MAS) הַעַל־ אֵ֥לֶּה לֹֽא־ אֶפְקָד־ נְאֻם־ יְהוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
(OST) Shall for these [things] not I punish says Yahweh On on a nation such as this not shall avenge I Myself
(HEB) על אלה לא פקד נאמ יהוה אמ גוי אשר זה לא קמ נפש
(LIT) over family tree not dedicated speak Ihoh if nation that this not stand souls
(MAS) כִּ֣י אִם־ בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־ בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־ יְהוָֽה׃
(OST) that but in this let him who glories glory that he understands and knows Me that I [am] Yahweh exercising lovingkindness judgment and righteousness in the earth for in these I delight says Yahweh
(HEB) כי אמ זאת הלל הלל שכל ידע את כי אני יהוה עשי הסד משפט צדק ארצ כי אלה הפצ נאמ יהוה
(TRN) ki am zat helel helel sekel idey at ki ani ihoh yesi heced mesepef xedeq arex ki aleh hepex nam ihoh
(LIT) because if this brag brag wisdom knew at because I Ihoh complete mercy judgement purity territory because family tree satisfy speak Ihoh
(MAS) לֹֽא־ כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־ יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
(OST) [is] not like these the Portion of Jacob for the Maker of all [things] He [is] and Israel [is] the tribe of His inheritance Yahweh of hosts [is] His name
(HEB) לא אלה הלק יעקב כי יצר כל היא ישראל שבט נהל יהוה צבא שמ
(LIT) not family tree share Jacob because carve all he Israel staff inheritance Ihoh army legends
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֨א אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֗וּ אֶת־ דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃
(OST) And said Yahweh to me Proclaim - all words these in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem saying Hear - the words of covenant this and do them
(HEB) אמר יהוה אל קרא את כל דברימ אלה עיר יהודה הוצ ירושלמ אמר שמע את דבר ברית זאת עשי את
(TRN) amer ihoh al qera at kel deberim aleh yir ihodeh hox iroselem amer semey at deber berit zat yesi at
(LIT) said Ihoh to greeted at all Speaking Ones family tree city Judah outside Jerusalem said communicated at word contract this complete at
(MAS) וְכִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּלְבָבֵ֔ךְ מַדּ֖וּעַ קְרָאֻ֣נִי אֵ֑לֶּה בְּרֹ֧ב עֲוֺנֵ֛ךְ נִגְל֥וּ שׁוּלַ֖יִךְ נֶחְמְס֥וּ עֲקֵבָֽיִךְ׃
(OST) and if you say in your heart why have come upon me these things for the greatness of your iniquity have been uncovered Your skirts made bare Your heels
(HEB) כי אמר לבב מדוע קרא אלה רב עונ גל _ _ עקב
(LIT) because said heart why meet family tree multitude iniquity remove _ _ foot
(MAS) הֲיֵ֨שׁ בְּהַבְלֵ֤י הַגּוֹיִם֙ מַגְשִׁמִ֔ים וְאִם־ הַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ רְבִבִ֑ים הֲלֹ֨א אַתָּה־ ה֜וּא יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ וּ֨נְקַוֶּה־ כִּֽי־ אַתָּ֥ה עָשִׂ֖יתָ אֶת־ כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) Are there any among the idols of the nations that can cause rain Or the heavens can give showers [Are] not You He Yahweh our God therefore we will wait Since You made have - all these
(HEB) יש הבל גוי _ אמ שמימ תנ _ לא את היא יהוה אלהי קוה כי את עשי את כל אלה
(LIT) is futile nation _ if The Legendary Ones give _ not you he Ihoh the Forest People waited because you complete at all family tree
(MAS) וְהָיָ֗ה כִּ֤י תַגִּיד֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֗יךָ עַל־ מֶה֩ דִבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אֵ֣ת כָּל־ הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את וּמֶ֤ה עֲוֺנֵ֙נוּ֙ וּמֶ֣ה חַטָּאתֵ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
(OST) And it shall be when you show people this - all words these and they say to you why for what has pronounced Yahweh against us - all disaster great this Or what [is] our iniquity Or what [is] our sin that we have committed against Yahweh our God
(HEB) אהיה כי גיד עמ זה את כל דברימ אלה אמר אל על ומה דבר יהוה על את כל רע גדול זאת ומה עונ ומה הטאת אשר הטא יהוה אלהי
(TRN) ahih ki gid yem zeh at kel deberim aleh amer al yel omeh deber ihoh yel at kel rey gedol zat omeh yon omeh hefat aser hefa ihoh alehi
(LIT) was because tell person this at all Speaking Ones family tree said to over what speak Ihoh over at all care large this what iniquity what sin that sin Ihoh the Forest People
(MAS) וְאָמַרְתָּ֣ אֲ֠לֵיהֶם שִׁמְע֨וּ דְבַר־ יְהוָ֜ה מַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ וְכָל־ יְהוּדָ֔ה וְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם הַבָּאִ֖ים בַּשְּׁעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) and say to them Hear the word of Yahweh you kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter by gates these
(HEB) אמר אל שמע דבר יהוה מלכ יהודה כל יהודה כל שב ירושלמ באימ שערימ אלה
(LIT) said to communicated word Ihoh king Judah all Judah all abide Jerusalem came gatekeepers family tree
(MAS) לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַֽׁאֲלוּ־ נָא֙ בַּגּוֹיִ֔ם מִ֥י שָׁמַ֖ע כָּאֵ֑לֶּה שַֽׁעֲרֻרִת֙ עָשְׂתָ֣ה מְאֹ֔ד בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃
(OST) Therefore thus says Yahweh Ask now among the Gentiles who has heard these [things] a horrible thing Has done very the virgin of Israel
(HEB) כנ כה אמר יהוה שאל נא גוי מי שמע אלה _ עשי אד בתול ישראל
(LIT) therefore power said Ihoh ask now nation who communicated family tree _ complete most exceedingly young woman Israel
(MAS) וַיִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־ אִמֵּ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהֽוּא־ פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֶֽת־ יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And heard Pashhur the son of Immer the priest and he [was] governor chief in the house of Yahweh - Jeremiah that prophesied - things these
(HEB) שמע _ בנ _ כונ היא _ נגיד בת יהוה את ירמיה נבא את דברימ אלה
(LIT) communicated _ son _ priest he _ captain household Ihoh at Jeremiah prophesy at Speaking Ones family tree
(MAS) וְאָֽמַרְתָּ֙ שְׁמַ֣ע דְּבַר־ יְהוָ֔ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַיֹּשֵׁ֖ב עַל־ כִּסֵּ֣א דָוִ֑ד אַתָּ֤ה וַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וְעַמְּךָ֔ הַבָּאִ֖ים בַּשְּׁעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And say Hear the word of Yahweh king of Judah you who sit on the throne of David you and your servants and your people who enter gates these
(HEB) אמר שמע דבר יהוה מלכ יהודה שב על כסא דוד את עבד עמ באימ שערימ אלה
(LIT) said communicated word Ihoh king Judah abide over throne David you servant person came gatekeepers family tree
(MAS) וְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּ אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה כִּי־ לְחָרְבָּ֥ה יִֽהְיֶ֖ה הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
(OST) But if not you will hear - words these I swear says Yahweh that a desolation Shall become house this
(HEB) אמ לא שמע את דברימ אלה שבעה נאמ יהוה כי הרב אהיה בת זה
(LIT) if not communicated at Speaking Ones family tree oath speak Ihoh because ruins was household this
(MAS) כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּתְּאֵנִ֥ים הַטֹּב֖וֹת הָאֵ֑לֶּה כֵּֽן־ אַכִּ֞יר אֶת־ גָּל֣וּת יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר שִׁלַּ֜חְתִּי מִן־ הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה אֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים לְטוֹבָֽה׃
(OST) thus says Yahweh the God of Israel Like figs good these so will I acknowledge - those who are [carried away] captive from Judah whom I have sent out of place this into the land of the Chaldeans for [their own] good
(HEB) כה אמר יהוה אלהי ישראל _ טב אלה כנ הכר את _ יהודה אשר שלה מנ מקומ זה ארצ שדימ טב
(TRN) keh amer ihoh alehi iseral _ feb aleh ken heker at _ ihodeh aser seleh men meqom zeh arex sedim feb
(LIT) power said Ihoh the Forest People Israel _ fine family tree therefore recognize at _ Judah that send what the place this territory Hill People fine
(MAS) הִנְנִ֣י שֹׁלֵ֡חַ וְלָקַחְתִּי֩ אֶת־ כָּל־ מִשְׁפְּח֨וֹת צָפ֜וֹן נְאֻם־ יְהוָ֗ה וְאֶל־ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֮ עַבְדִּי֒ וַהֲבִ֨אֹתִ֜ים עַל־ הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ וְעַל־ יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ וְעַ֛ל כָּל־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה סָבִ֑יב וְהַ֣חֲרַמְתִּ֔ים וְשַׂמְתִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה וּלְחָרְב֖וֹת עוֹלָֽם׃
(OST) behold I will send and take - all the families of the north says Yahweh and Nebuchadnezzar the king of Babylon My servant and will bring them against land this and against its inhabitants and against all nations these all around and will utterly destroy them and make them an astonishment and a hissing and desolations perpetual
(HEB) הנ שלה אקה את כל משפה צפונ נאמ יהוה אל נבכדנצר מלכ בבל עבד באימ על ארצ זאת על שב על כל גוי אלה סביב _ שמ שמה _ הרב עולמ
(TRN) hen seleh aqeh at kel mesepeh xepon nam ihoh al nebekedenexer melek bebel yebed baim yel arex zat yel seb yel kel goi aleh cebib _ sem semeh _ hereb yolem
(LIT) favor send take at all family Land of Waiting speak Ihoh to Nebuchadnezzar king mesopotamia servant came over territory this over abide over all nation family tree all around _ legends desolate _ ruins beyond
(MAS) וְהָֽיְתָה֙ כָּל־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את לְחָרְבָּ֖ה לְשַׁמָּ֑ה וְעָ֨בְד֜וּ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛לֶּה אֶת־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
(OST) And shall be whole land this a desolation [and] an astonishment and shall serve nations these - the king of Babylon seventy years
(HEB) אהיה כל ארצ זאת הרב שמה עבד גוי אלה את מלכ בבל שבעימ שנה
(LIT) was all territory this ruins desolate serve nation family tree at king mesopotamia seventy years
(MAS) וַֽיִּשְׁמְע֛וּ הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַנְּבִאִ֖ים וְכָל־ הָעָ֑ם אֶֽת־ יִרְמְיָ֔הוּ מְדַבֵּ֛ר אֶת־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
(OST) So heard the priests and the prophets and all the people - Jeremiah speaking - words these in the house of Yahweh
(HEB) שמע כונימ נביאימ כל עמ את ירמיה דבר את דברימ אלה בת יהוה
(LIT) communicated priests prophets all person at Jeremiah speak at Speaking Ones family tree household Ihoh
(MAS) וַֽיִּשְׁמְע֣וּ ׀ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֵ֚ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיַּעֲל֥וּ מִבֵּית־ הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיֵּֽשְׁב֛וּ בְּפֶ֥תַח שַֽׁעַר־ הֶחָדָֽשׁ׃
(OST) And when heard the princes of Judah - things these and they came up from house of the king to the house of Yahweh and sat down in the entry of Gate the New
(HEB) שמע שר יהודה את דברימ אלה על בת מלכ בת יהוה שב פתה שער הדש
(LIT) communicated chief Judah at Speaking Ones family tree over household king household Ihoh abide doorway fled new
(MAS) אַ֣ךְ ׀ יָדֹ֣עַ תֵּדְע֗וּ כִּ֣י אִם־ מְמִתִ֣ים אַתֶּם֮ אֹתִי֒ כִּי־ דָ֣ם נָקִ֗י אַתֶּם֙ נֹתְנִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם וְאֶל־ הָעִ֥יר הַזֹּ֖את וְאֶל־ יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֣י בֶאֱמֶ֗ת שְׁלָחַ֤נִי יְהוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְדַבֵּר֙ בְּאָזְנֵיכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) But for certain know that if put to death you me for blood innocent you will surely bring on yourselves and on city this and on its inhabitants for truly has sent me Yahweh to you to speak in your hearing - All words these
(HEB) אכ ידע ידע כי אמ מתימ את את כי דמ נק את _ על אל עיר זאת אל שב כי אמת שלה יהוה על דבר אזנ את כל דברימ אלה
(TRN) ak idey idey ki am metim at at ki dem neq at _ yel al yir zat al seb ki amet seleh ihoh yel deber azen at kel deberim aleh
(LIT) but knew knew because if The Dead you at because blood acquitted you _ over to city this to abide because integrity send Ihoh over speak ear at all Speaking Ones family tree
(MAS) וְעַתָּ֗ה אָֽנֹכִי֙ נָתַ֙תִּי֙ אֶת־ כָּל־ הָאֲרָצ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל עַבְדִּ֑י וְגַם֙ אֶת־ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה נָתַ֥תִּי לְעָבְדֽוֹ׃
(OST) Now I have given - all lands these into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon My servant and also - the beasts of the field I have given to serve him
(HEB) עתא אנכי תנ את כל ארצ אלה יד נבכדנצר מלכ בבל עבד גמ את הי שדה תנ עבד
(LIT) therefore I give at all territory family tree hand Nebuchadnezzar king mesopotamia servant also at life in the hills give serve
(MAS) וְאֶל־ צִדְקִיָּ֤ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי כְּכָל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר הָבִ֨יאוּ אֶת־ צַוְּארֵיכֶ֜ם בְּעֹ֣ל מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֗ל וְעִבְד֥וּ אֹת֛וֹ וְעַמּ֖וֹ וִֽחְיֽוּ׃
(OST) And to Zedekiah king of Judah I spoke according to all words these saying bring - your necks under the yoke of the king of Babylon and serve him and his people and live
(HEB) אל צדקיהו מלכ יהודה דבר כל דברימ אלה אמר בא את צואר על מלכ בבל עבד את עמ הי
(TRN) al xedeqiho melek ihodeh deber kel deberim aleh amer ba at xoar yel melek bebel yebed at yem hi
(LIT) to Ihoh the Pure king Judah speak all Speaking Ones family tree said came at neck yoke king mesopotamia serve at person live
(MAS) כִּ֣י כֹֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל עֹ֣ל בַּרְזֶ֡ל נָתַ֜תִּי עַל־ צַוַּ֣אר ׀ כָּל־ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה לַעֲבֹ֛ד אֶת־ נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וַעֲבָדֻ֑הוּ וְגַ֛ם אֶת־ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה נָתַ֥תִּי
(OST) For thus says Yahweh of hosts the God of Israel a yoke of iron I have put on the neck of all nations these that they may serve - Nebuchadnezzar king of Babylon and they shall serve him and also - The beasts of the field I have given
(HEB) כי כה אמר יהוה צבא אלהי ישראל על ברזל תנ על צואר כל גוי אלה עבד את נבכדנצר מלכ בבל עבד גמ את הי שדה תנ
(TRN) ki keh amer ihoh xeba alehi iseral yel berezel ten yel xoar kel goi aleh yebed at nebekedenexer melek bebel yebed gem at hi sedeh ten
(LIT) because power said Ihoh army the Forest People Israel yoke iron give over neck all nation family tree serve at Nebuchadnezzar king mesopotamia serve also at life in the hills give
(MAS) וְאֵ֙לֶּה֙ דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר שָׁלַ֛ח יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא מִירוּשָׁלִָ֑ם אֶל־ יֶ֜תֶר זִקְנֵ֣י הַגּוֹלָ֗ה וְאֶל־ הַכֹּהֲנִ֤ים וְאֶל־ הַנְּבִיאִים֙ וְאֶל־ כָּל־ הָעָ֔ם אֲשֶׁ֨ר הֶגְלָ֧ה נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃
(OST) And these [are] the words of the letter that sent Jeremiah the prophet from Jerusalem to the remainder of the elders who were [carried away] captive and to the priests and the prophets and all the people whom had carried away captive Nebuchadnezzar from Jerusalem to Babylon
(HEB) אלה דבר ספר אשר שלה ירמיה נביאימ ירושלמ אל תר זקנ גלה אל כונימ אל נביאימ אל כל עמ אשר גל נבכדנצר ירושלמ בבל
(TRN) aleh deber ceper aser seleh iremih nebiaim iroselem al ter zeqen geleh al konim al nebiaim al kel yem aser gel nebekedenexer iroselem bebel
(LIT) family tree word message that send Jeremiah prophets Jerusalem to abide elderly prisoner to priests to prophets to all person that remove Nebuchadnezzar Jerusalem mesopotamia
(MAS) וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־ יְהוּדָֽה׃
(OST) And these [are] the words that spoke Yahweh concerning Israel and Judah
(HEB) אלה דברימ אשר דבר יהוה אל ישראל אל יהודה
(LIT) family tree Speaking Ones that speak Ihoh to Israel to Judah
(MAS) מַה־ תִּזְעַק֙ עַל־ שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל ׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה
(OST) Why do you cry about your affliction incurable Your sorrow [is] because of the multitude of your iniquities have increased [Because] your sins I have done these things
(HEB) ומה זעק על שבר אנש _ על רב עונ _ הטאת עשי אלה
(LIT) what call over broken human _ over multitude iniquity _ sin complete family tree
(MAS) הַצִּ֧יבִי צִיֻּנִ֗ים שִׂ֤מִי תַּמְרוּרִ֔ים שִׁ֣תִי לִבֵּ֔ךְ לַֽמְסִלָּ֖ה דֶּ֣רֶךְ (הָלָ֑כְתְּ) שׁ֚וּבִי בְּתוּלַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל שֻׁ֖בִי אֶל־ עָרַ֥יִךְ אֵֽלֶּה׃
(OST) Set up signposts Make landmarks Set your heart toward the highway the way in [which] you went And Turn back virgin of Israel Turn back to your cities these
(HEB) צב _ שמ _ שתי לב _ דרכ לכ שב בתול ישראל שב אל עיר אלה
(LIT) stand _ legends _ Sethite heart _ path travel abide young woman Israel abide to city family tree
(MAS) אִם־ יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־ יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְי֥וֹת גּ֛וֹי לְפָנַ֖י כָּל־ הַיָּמִֽים׃
(OST) if depart ordinances these from before Me says Yahweh [Then] also the seed of Israel shall cease from being a nation before Me all forever
(HEB) אמ _ הקימ אלה פנ נאמ יהוה גמ זרע ישראל שבת אהיה גוי פנ כל יומימ
(LIT) if _ scribes family tree front speak Ihoh also descendants Israel rest was nation front all days
(MAS) כֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָק֣וֹחַ אֶת־ הַסְּפָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה אֵ֣ת סֵפֶר֩ הַמִּקְנָ֨ה הַזֶּ֜ה וְאֵ֣ת הֶחָת֗וּם וְאֵ֨ת סֵ֤פֶר הַגָּלוּי֙ הַזֶּ֔ה וּנְתַתָּ֖ם בִּכְלִי־ חָ֑רֶשׂ לְמַ֥עַן יַעַמְד֖וּ יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
(OST) thus says Yahweh of hosts the God of Israel take - deeds these - deed purchase this and both which is sealed and deed which is open this and put them in vessel an earthen that they may last days many
(HEB) כה אמר יהוה צבא אלהי ישראל אקה את ספר אלה את ספר _ זה את התמ את ספר גל זה תנ כלי _ למענ עמד יומימ רבימ
(TRN) keh amer ihoh xeba alehi iseral aqeh at ceper aleh at ceper _ zeh at hetem at ceper gel zeh ten keli _ lemeyen yemed iomim rebim
(LIT) power said Ihoh army the Forest People Israel take at message family tree at message _ this at sealed at message remove this give equipment _ so that stood days the many
(MAS) וַיְדַבֵּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־ צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה אֵ֛ת כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּירוּשָׁלִָֽם׃
(OST) And spoke Jeremiah the prophet to Zedekiah king of Judah - all words these in Jerusalem
(HEB) דבר ירמיה נביאימ אל צדקיהו מלכ יהודה את כל דברימ אלה ירושלמ
(LIT) speak Jeremiah prophets to Ihoh the Pure king Judah at all Speaking Ones family tree Jerusalem
(MAS) וַיְהִ֗י כְּשָׁמְעָם֙ אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֔ים פָּחֲד֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־ רֵעֵ֑הוּ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ בָּר֔וּךְ הַגֵּ֤יד נַגִּיד֙ לַמֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And it came to pass when they had heard - all the words that they looked in fear from one to another and said to Baruch surely we will tell the king of all words these
(HEB) אהיה שמע את כל דברימ _ איש אל רע אמר אל _ גיד גיד מלכ את כל דברימ אלה
(LIT) was communicated at all Speaking Ones _ person to partner said to _ tell tell king at all Speaking Ones family tree
(MAS) וְאֶ֨ת־ בָּר֔וּךְ שָׁאֲל֖וּ לֵאמֹ֑ר הַגֶּד־ נָ֣א אֵ֗יךְ כָּתַ֛בְתָּ אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִפִּֽיו׃
(OST) And Baruch they asked saying Tell now how did you write - all words these at his instruction
(HEB) את _ שאל אמר גיד נא איכ כתוב את כל דברימ אלה פי
(LIT) at _ ask said tell now how wrote at all Speaking Ones family tree mouth
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר בָּר֔וּךְ מִפִּיו֙ יִקְרָ֣א אֵלַ֔י אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַאֲנִ֛י כֹּתֵ֥ב עַל־ הַסֵּ֖פֶר בַּדְּיֽוֹ׃
(OST) so answered Baruch with his mouth He proclaimed to me - all words these and I wrote [them] in the book with ink
(HEB) אמר _ פי קרא אל את כל דברימ אלה אני כתוב על ספר _
(LIT) said _ mouth greeted to at all Speaking Ones family tree I wrote over message _
(MAS) וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־ בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל־ עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And yet not they were afraid nor did they tear - their garments the king nor any of his servants who heard - all words these
(HEB) לא _ לא קרע את בגד מלכ כל עבד _ את כל דברימ אלה
(LIT) not _ not tore at clothing king all servant _ at all Speaking Ones family tree
(MAS) וַיֹּאמְר֨וּ הַשָּׂרִ֜ים אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ י֣וּמַת נָא֮ אֶת־ הָאִ֣ישׁ הַזֶּה֒ כִּֽי־ עַל־ כֵּ֡ן הֽוּא־ מְרַפֵּ֡א אֶת־ יְדֵי֩ אַנְשֵׁ֨י הַמִּלְחָמָ֜ה הַֽנִּשְׁאָרִ֣ים ׀ בָּעִ֣יר הַזֹּ֗את וְאֵת֙ יְדֵ֣י כָל־ הָעָ֔ם לְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֣י ׀ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֗ה אֵינֶ֨נּוּ דֹרֵ֧שׁ לְשָׁל֛וֹם לָעָ֥ם הַזֶּ֖ה כִּ֥י אִם־ לְרָעָֽה׃
(OST) Therefore said the princes to the king let be put to death please - man this for thus he weakens as he is discouraging the hands of men of the war who remain in city this and the hands of all the people by speaking to them words these for man this not does seek the welfare of people this of this but - their harm
(HEB) אמר שרימ אל מלכ מת נא את איש זה כי על כנ היא רפ את יד אנש מלהמ _ עיר זאת את יד כל עמ דבר אל דברימ אלה כי איש זה אינ דרש שלומ עמ זה כי אמ רע
(TRN) amer serim al melek met na at ais zeh ki yel ken hia rep at id anes melehem _ yir zat at id kel yem deber al deberim aleh ki ais zeh ain deres selom yem zeh ki am rey
(LIT) said chiefs to king death now at person this because over therefore he stop at hand human battle _ city this at hand all person speak to Speaking Ones family tree because person this nobody inquire peace person this because if care
(MAS) אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ הֵרֵ֜עוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵ֣ת כָּל־ אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֵ֥ת אֲשֶׁר־ הִשְׁלִ֖יכוּ אֶל־ הַבּ֑וֹר וַיָּ֤מָת תַּחְתָּיו֙ מִפְּנֵ֣י הָֽרָעָ֔ב כִּ֣י אֵ֥ין הַלֶּ֛חֶם ע֖וֹד בָּעִֽיר׃
(OST) My lord the king have done evil men these - in all that they have done to Jeremiah the prophet - whom they have cast into the dungeon and he is likely to die in the place where he is from hunger for [there is] no bread more in the city
(HEB) ארני מלכ רע שימ אלה את כל אשר עשי ירמיה נביאימ את אשר שלכ אל בור מת תהת פנ רעב כי אינ להמ עוד עיר
(TRN) areni melek rey sim aleh at kel aser yesi iremih nebiaim at aser selek al bor met tehet pen reyeb ki ain lehem yod yir
(LIT) sir king harm Other Ones family tree at all that complete Jeremiah prophets at that throw to hole death sealed front famine because nobody bread again city
(MAS) וַיִּשָּׁבַ֞ע הַמֶּ֧לֶךְ צִדְקִיָּ֛הוּ אֶֽל־ יִרְמְיָ֖הוּ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר חַי־ יְהוָ֞ה [את] אֲשֶׁר֩ עָשָׂה־ אֶת־ הַנֶּ֤פֶשׁ הַזֹּאת֙ אִם־ אֲמִיתֶ֔ךָ וְאִם־ אֶתֶּנְךָ֗ בְּיַד֙ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ נַפְשֶֽׁךָ׃
(OST) So swore the king Zedekiah to Jeremiah secretly saying [As] lives Yahweh - not who made - soul this not I will put you to death nor will I give you into the hand of men these who seek - your life
(HEB) שבעה מלכ צדקיהו אל ירמיה סתר אמר הי יהוה את אשר עשי את נפש זאת אמ מת אמ תנ יד שימ אלה אשר _ את נפש
(TRN) sebeyeh melek xedeqiho al iremih ceter amer hi ihoh at aser yesi at nepes zat am met am ten id sim aleh aser _ at nepes
(LIT) oath king Ihoh the Pure to Jeremiah hide said life Ihoh at that complete at souls this if death if give hand Other Ones family tree that _ at souls
(MAS) וַיֹּ֨אמֶר צִדְקִיָּ֜הוּ אֶֽל־ יִרְמְיָ֗הוּ אִ֛ישׁ אַל־ יֵדַ֥ע בַּדְּבָֽרִים־ הָאֵ֖לֶּה וְלֹ֥א תָמֽוּת׃
(OST) and said Zedekiah to Jeremiah one no let know of words these and not you shall die
(HEB) אמר צדקיהו אל ירמיה איש אל ידע דברימ אלה לא מת
(LIT) said Ihoh the Pure to Jeremiah person to knew Speaking Ones family tree not death
(MAS) וַיָּבֹ֨אוּ כָל־ הַשָּׂרִ֤ים אֶֽל־ יִרְמְיָ֙הוּ֙ וַיִּשְׁאֲל֣וּ אֹת֔וֹ וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ כְּכָל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּחֲרִ֣שׁוּ מִמֶּ֔נּוּ כִּ֥י לֹֽא־ נִשְׁמַ֖ע הַדָּבָֽר׃
(OST) And came all the princes to Jeremiah and asked him and he told them according to all words these that had commanded The king so they stopped speaking with him for not had been heard the conversation
(HEB) בא כל שרימ אל ירמיה שאל את גיד המ כל דברימ אלה אשר צו מלכ הרש מנ כי לא שמע דבר
(TRN) ba kel serim al iremih sal at gid hem kel deberim aleh aser xo melek heres men ki la semey deber
(LIT) came all chiefs to Jeremiah ask at tell they all Speaking Ones family tree that command king silent what because not communicated word
(MAS) וַיְהִי֩ כְּכַלּ֨וֹת יִרְמְיָ֜הוּ לְדַבֵּ֣ר אֶל־ כָּל־ הָעָ֗ם אֶת־ כָּל־ דִּבְרֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר שְׁלָח֛וֹ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם אֲלֵיהֶ֑ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And it came to pass when had stopped Jeremiah speaking to all the people - all the words of Yahweh their God for which had sent him Yahweh their God to them - all words these
(HEB) אהיה כל ירמיה דבר אל כל עמ את כל דבר יהוה אלהי אשר שלה יהוה אלהי אל את כל דברימ אלה
(TRN) ahih kel iremih deber al kel yem at kel deber ihoh alehi aser seleh ihoh alehi al at kel deberim aleh
(LIT) was all Jeremiah speak to all person at all word Ihoh the Forest People that send Ihoh the Forest People to at all Speaking Ones family tree
(MAS) וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם כֹּֽה־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֤י שֹׁלֵ֙חַ֙ וְ֠לָקַחְתִּי אֶת־ נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֙ עַבְדִּ֔י וְשַׂמְתִּ֣י כִסְא֔וֹ מִמַּ֛עַל לָאֲבָנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֣ר טָמָ֑נְתִּי וְנָטָ֥ה אֶת־ (שַׁפְרִיר֖וֹ) עֲלֵיהֶֽם׃
(OST) and say to them thus says Yahweh of hosts the God of Israel behold I will send and bring - Nebuchadnezzar the king of Babylon My servant and will set his throne above stones these that I have hidden and he will spread - his royal pavilion over them
(HEB) אמר אל כה אמר יהוה צבא אלהי ישראל הנ שלה אקה את נבכדנצר מלכ בבל עבד שמ כסא מעל אבנימ אלה אשר טמונ נתה את _ על
(TRN) amer al keh amer ihoh xeba alehi iseral hen seleh aqeh at nebekedenexer melek bebel yebed sem keca meyel abenim aleh aser femon neteh at _ yel
(LIT) said to power said Ihoh army the Forest People Israel favor send take at Nebuchadnezzar king mesopotamia servant legends throne perform Stone Ones family tree that hid raised at _ over
(MAS) הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־ בָּר֖וּךְ בֶּֽן־ נֵֽרִיָּ֑ה בְּכָתְבוֹ֩ אֶת־ הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֤לֶּה עַל־ סֵ֙פֶר֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהוֹיָקִ֧ים בֶּן־ יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
(OST) The word that spoke Jeremiah the prophet to Baruch son of Neriah when he had written - words these in a book at the instruction of Jeremiah in year the fourth of Jehoiakim son of Josiah king of Judah saying
(HEB) דבר אשר דבר ירמיה נביאימ אל _ בנ _ כתוב את דברימ אלה על ספר פי ירמיה שנה רבי יהויקימ בנ יאשיהו מלכ יהודה אמר
(TRN) deber aser deber iremih nebiaim al _ ben _ ketob at deberim aleh yel ceper pi iremih seneh rebi ihoiqim ben iasiho melek ihodeh amer
(LIT) word that speak Jeremiah prophets to _ son _ wrote at Speaking Ones family tree over message mouth Jeremiah years fourth Jehoiakim son Josiah king Judah said
(MAS) וְהֵבֵאתִ֨י אֶל־ עֵילָ֜ם אַרְבַּ֣ע רוּח֗וֹת מֵֽאַרְבַּע֙ קְצ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וְזֵ֣רִתִ֔ים לְכֹ֖ל הָרֻח֣וֹת הָאֵ֑לֶּה וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה הַגּ֔וֹי אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ יָב֥וֹא שָׁ֖ם נִדְּחֵ֥י (עֵילָֽם׃)
(OST) And I will bring Against Elam the four winds from the four quarters of heaven and scatter them toward all winds these and no there shall be nations where not will go There the outcasts Elam
(HEB) בא אל עילמ ארבע רוה ארבע קצ שמימ _ כל רוה אלה לא אהיה גוי אשר לא בא שמ דה עילמ
(LIT) came to Elam four vehicle four end The Legendary Ones _ all vehicle family tree not was nation that not came legends drive Elam
(MAS) לֹֽא־ כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲק֗וֹב כִּֽי־ יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
(OST) [is] not like these the Portion of Jacob for the Maker of all [things] He [is] and [Israel is] the tribe of His inheritance Yahweh of hosts [is] His name
(HEB) לא אלה הלק יעקב כי יצר כל היא שבט נהל יהוה צבא שמ
(LIT) not family tree share Jacob because carve all he staff inheritance Ihoh army legends
(MAS) וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־ הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־ תָּב֥וֹא אֶל־ בָּבֶ֖ל אֶל־ סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־ בָּבֶֽל׃
(OST) So wrote Jeremiah - all the evil that would come upon Babylon in book a - all words these that are written against Babylon
(HEB) כתוב ירמיה את כל רע אשר בא אל בבל אל ספר אהד את כל דברימ אלה כתובימ אל בבל
(LIT) wrote Jeremiah at all care that came to mesopotamia to message one at all Speaking Ones family tree Written Ones to mesopotamia
(MAS) וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־ שְׂרָיָ֑ה כְּבֹאֲךָ֣ בָבֶ֔ל וְֽרָאִ֔יתָ וְֽקָרָ֔אתָ אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And said Jeremiah to Seraiah when you arrive in Babylon and see it and read - all words these
(HEB) אמר ירמיה אל _ בא בבל אראה קרא את כל דברימ אלה
(LIT) said Jeremiah to _ came mesopotamia looked greeted at all Speaking Ones family tree
(MAS) הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם אֶחָד֙ וְהַבָּקָ֞ר שְׁנֵים־ עָשָׂ֤ר נְחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ תַּ֣חַת הַמְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־ הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֻשְׁתָּ֖ם כָּל־ הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) The pillars two Sea one and the bulls two [and] ten bronze that [were] under [it] [and] the carts which had made King Solomon for the house of Yahweh outside was [beyond] measure The bronze of all articles these
(HEB) עמדימ שנימ ימ אהד בקר שנימ עשר נהש אשר תהת מכנ אשר עשי מלכ שלמה בת יהוה לא אהיה משקל נהש כל כלימ אלה
(TRN) yemedim senim im ahed beqer senim yeser nehes aser tehet meken aser yesi melek selemeh bet ihoh la ahih meseqel nehes kel kelim aleh
(LIT) Pillar Ones years people one cattle years dozen copper that sealed machine that complete king Solomon household Ihoh not was weight copper all equipment family tree
(MAS) וְכֹתֶ֨רֶת עָלָ֜יו נְחֹ֗שֶׁת וְקוֹמַ֨ת הַכֹּתֶ֥רֶת הָאַחַת֮ חָמֵ֣שׁ אַמּוֹת֒ וּשְׂבָכָ֨ה וְרִמּוֹנִ֧ים עַֽל־ הַכּוֹתֶ֛רֶת סָבִ֖יב הַכֹּ֣ל נְחֹ֑שֶׁת וְכָאֵ֛לֶּה לַֽעַמּ֥וּד הַשֵּׁנִ֖י וְרִמּוֹנִֽים׃
(OST) And a capital of [was] on it bronze and the height of capital one [was] five cubits and with a network and pomegranates on the capital all around all of bronze And like these Pillar the second and with pomegranates
(HEB) _ על נהש קומ _ אהד המש אמה _ _ על _ סביב כל נהש אלה עמד שנימ _
(LIT) _ over copper high _ one five cubit _ _ over _ all around all copper family tree pillar years _
(MAS) עַל־ זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־ אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ עַל־ זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־ אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃
(OST) because of this is faint our heart because of these [things] grow dim our eyes because of this is faint our heart because of these [things] grow dim our eyes
(HEB) על זה אהיה _ לב על אלה השכ עינ על זה אהיה _ לב על אלה השכ עינ
(LIT) over this was _ heart over family tree darken eye over this was _ heart over family tree darken eye
(MAS) עַל־ אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־ רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃
(OST) For these [things] I weep My eye my eye overflows with water because is far from me the comforter who should restore my life are My children desolate because prevailed the enemy
(HEB) על אלה אני בכ עינ עינ רד מי כי רהק מנ נהמ שב נפש אהיה בנ _ כי _ איב
(LIT) over family tree I weeping eye eye descended water because distant what grieve abide souls was son _ because _ enemy
(MAS) עַל־ זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־ אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ עַל־ זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־ אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃
(OST) because of this is faint our heart because of these [things] grow dim our eyes because of this is faint our heart because of these [things] grow dim our eyes
(HEB) על זה אהיה _ לב על אלה השכ עינ על זה אהיה _ לב על אלה השכ עינ
(LIT) over this was _ heart over family tree darken eye over this was _ heart over family tree darken eye
(MAS) וְכִלִּיתָ֣ אֶת־ אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־ צִדְּךָ֤ (הַיְמָנִי֙) שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־ עֲוֺ֣ן בֵּית־ יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו
(OST) And when you have completed - these and lie on your side right a second [time] then you shall bear - the iniquity of the house of Judah forty days days Year a day for each year I have laid
(HEB) כל את אלה שכב על צד _ שנימ שא את עונ בת יהודה ארבעימ יומ יומ שנה יומ שנה תנ
(LIT) all at family tree lie down over side _ years rise at iniquity household Judah forty day day years day years give
(MAS) וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן־ אָדָ֑ם ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת מֵאֵֽלֶּה׃
(OST) And He said to me have you seen [this] son of man yet Turn again you will see abominations greater than these
(HEB) אמר אל אראה בנ אדמ עוד שב אראה תועבה גדול אלה
(LIT) said to looked son humans again abide looked junk large family tree
(MAS) וּלְאֵ֙לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּאָזְנַ֔י עִבְר֥וּ בָעִ֛יר אַחֲרָ֖יו וְהַכּ֑וּ (אַל־) תָּחֹ֥ס (עֵינְכֶ֖ם) וְאַל־ תַּחְמֹֽלוּ׃
(OST) And to these He said in my hearing go through the city after him and kill not do let spare your eye nor have any pity
(HEB) אלה אמר אזנ עבר עיר אהר כ על אל עינ אל המל
(LIT) family tree said ear pass city after struck over to eye to spare
(MAS) וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־ אָדָ֕ם אֵ֣לֶּה הָאֲנָשִׁ֞ים הַחֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן וְהַיֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־ רָ֖ע בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
(OST) And He said to me Son of man these [are] the men who devise iniquity and give counsel wicked in city this
(HEB) אמר אל בנ אדמ אלה שימ _ אונ _ עצ רע עיר זאת
(LIT) said to son humans family tree Other Ones _ power _ counsel care city this
(MAS) בֶּן־ אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־ לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ בֶּן־ אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־ לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ
(OST) Son of man men these have set up their idols in their hearts that which [causes] them to stumble into iniquity put before them Should at all I let Myself be inquired of Son of man men these have set up their idols in their hearts that which [causes] them to stumble into iniquity put before them Should at all I let Myself be inquired of
(HEB) בנ אדמ שימ אלה על גלולי על לב _ עונ תנ נכה פנ דרש דרש בנ אדמ שימ אלה על גלולי על לב _ עונ תנ נכה פנ דרש דרש
(TRN) ben adem sim aleh yel geloli yel leb _ yon ten nekeh pen deres deres ben adem sim aleh yel geloli yel leb _ yon ten nekeh pen deres deres
(LIT) son humans Other Ones family tree over idols over heart _ iniquity give with front inquire inquire son humans Other Ones family tree over idols over heart _ iniquity give with front inquire inquire
(MAS) וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתוֹכָ֔הּ נֹ֖חַ (דָּנִיֵּ֣אל) וְאִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתוֹכָ֔הּ נֹ֖חַ (דָּנִיֵּ֣אל) וְאִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(OST) And Even [if] were three men these in it Noah Daniel and Job they by their righteousness would deliver [only] themselves says the Lord GOD And Even [if] were three men these in it Noah Daniel and Job they by their righteousness would deliver [only] themselves says the Lord GOD
(HEB) אהיה שלש אנשימ אלה תוכ נה דניאל איוב המ צדק ציל נפש נאמ אדני יהוה אהיה שלש אנשימ אלה תוכ נה דניאל איוב המ צדק ציל נפש נאמ אדני יהוה
(TRN) ahih seles anesim aleh tok neh denial aiob hem xedeq xil nepes nam adeni ihoh ahih seles anesim aleh tok neh denial aiob hem xedeq xil nepes nam adeni ihoh
(LIT) was three humans family tree In the middle Noah Daniel Job they purity deliver souls speak ruler Ihoh was three humans family tree In the middle Noah Daniel Job they purity deliver souls speak ruler Ihoh
(MAS) שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־ בָּנִ֥ים וְאִם־ בָּנ֖וֹת יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־ בָּנִ֥ים וְאִם־ בָּנ֖וֹת יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃
(OST) three men [were] [even though] these in it live [as] I says the Lord GOD neither sons nor daughters they would deliver they only would be delivered and the land would be desolate three men [were] [even though] these in it live [as] I says the Lord GOD neither sons nor daughters they would deliver they only would be delivered and the land would be desolate
(HEB) שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה אמ בנימ אמ בנות ציל המ בד ציל ארצ אהיה שממ שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה אמ בנימ אמ בנות ציל המ בד ציל ארצ אהיה שממ
(TRN) seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh am benim am benot xil hem bed xil arex ahih semem seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh am benim am benot xil hem bed xil arex ahih semem
(LIT) three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh if The Children if daughters deliver they only deliver territory was desolate three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh if The Children if daughters deliver they only deliver territory was desolate
(MAS) וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃ וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃
(OST) And even [though] three men [were] these in it live [as] I says the Lord GOD neither they would deliver sons nor daughters but they only would be delivered themselves And even [though] three men [were] these in it live [as] I says the Lord GOD neither they would deliver sons nor daughters but they only would be delivered themselves
(HEB) שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה לא ציל בנימ בנות כי המ בד ציל שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה לא ציל בנימ בנות כי המ בד ציל
(TRN) seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh la xil benim benot ki hem bed xil seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh la xil benim benot ki hem bed xil
(LIT) three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh not deliver The Children daughters because they only deliver three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh not deliver The Children daughters because they only deliver
(MAS) בֶּן־ אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־ לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ בֶּן־ אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־ לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ
(OST) Son of man men these have set up their idols in their hearts that which [causes] them to stumble into iniquity put before them Should at all I let Myself be inquired of Son of man men these have set up their idols in their hearts that which [causes] them to stumble into iniquity put before them Should at all I let Myself be inquired of
(HEB) בנ אדמ שימ אלה על גלולי על לב _ עונ תנ נכה פנ דרש דרש בנ אדמ שימ אלה על גלולי על לב _ עונ תנ נכה פנ דרש דרש
(TRN) ben adem sim aleh yel geloli yel leb _ yon ten nekeh pen deres deres ben adem sim aleh yel geloli yel leb _ yon ten nekeh pen deres deres
(LIT) son humans Other Ones family tree over idols over heart _ iniquity give with front inquire inquire son humans Other Ones family tree over idols over heart _ iniquity give with front inquire inquire
(MAS) וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתוֹכָ֔הּ נֹ֖חַ (דָּנִיֵּ֣אל) וְאִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתוֹכָ֔הּ נֹ֖חַ (דָּנִיֵּ֣אל) וְאִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(OST) And Even [if] were three men these in it Noah Daniel and Job they by their righteousness would deliver [only] themselves says the Lord GOD And Even [if] were three men these in it Noah Daniel and Job they by their righteousness would deliver [only] themselves says the Lord GOD
(HEB) אהיה שלש אנשימ אלה תוכ נה דניאל איוב המ צדק ציל נפש נאמ אדני יהוה אהיה שלש אנשימ אלה תוכ נה דניאל איוב המ צדק ציל נפש נאמ אדני יהוה
(TRN) ahih seles anesim aleh tok neh denial aiob hem xedeq xil nepes nam adeni ihoh ahih seles anesim aleh tok neh denial aiob hem xedeq xil nepes nam adeni ihoh
(LIT) was three humans family tree In the middle Noah Daniel Job they purity deliver souls speak ruler Ihoh was three humans family tree In the middle Noah Daniel Job they purity deliver souls speak ruler Ihoh
(MAS) שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־ בָּנִ֥ים וְאִם־ בָּנ֖וֹת יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־ בָּנִ֥ים וְאִם־ בָּנ֖וֹת יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃
(OST) three men [were] [even though] these in it live [as] I says the Lord GOD neither sons nor daughters they would deliver they only would be delivered and the land would be desolate three men [were] [even though] these in it live [as] I says the Lord GOD neither sons nor daughters they would deliver they only would be delivered and the land would be desolate
(HEB) שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה אמ בנימ אמ בנות ציל המ בד ציל ארצ אהיה שממ שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה אמ בנימ אמ בנות ציל המ בד ציל ארצ אהיה שממ
(TRN) seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh am benim am benot xil hem bed xil arex ahih semem seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh am benim am benot xil hem bed xil arex ahih semem
(LIT) three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh if The Children if daughters deliver they only deliver territory was desolate three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh if The Children if daughters deliver they only deliver territory was desolate
(MAS) וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃ וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתוֹכָהּ֒ חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנ֑וֹת כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃
(OST) And even [though] three men [were] these in it live [as] I says the Lord GOD neither they would deliver sons nor daughters but they only would be delivered themselves And even [though] three men [were] these in it live [as] I says the Lord GOD neither they would deliver sons nor daughters but they only would be delivered themselves
(HEB) שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה לא ציל בנימ בנות כי המ בד ציל שלש שימ אלה תוכ הי אני נאמ אדני יהוה לא ציל בנימ בנות כי המ בד ציל
(TRN) seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh la xil benim benot ki hem bed xil seles sim aleh tok hi ani nam adeni ihoh la xil benim benot ki hem bed xil
(LIT) three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh not deliver The Children daughters because they only deliver three Other Ones family tree In the middle life I speak ruler Ihoh not deliver The Children daughters because they only deliver
(MAS) לֹא־ חָ֨סָה עָלַ֜יִךְ עַ֗יִן לַעֲשׂ֥וֹת אַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה לְחֻמְלָ֣ה עָלָ֑יִךְ וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י אֶל־ פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ בְּגֹ֣עַל נַפְשֵׁ֔ךְ בְּי֖וֹם הֻלֶּ֥דֶת אֹתָֽךְ׃
(OST) No pitied you eye to do one of these [things] to have compassion on you but you were thrown out into open the field when were loathed you yourself on the day were born you
(HEB) לא _ על עינ עשי תהת אלה המל על שלכ אל פנ שדה _ נפש יומ ילד את
(LIT) not _ over eye complete sealed family tree spare over throw to front in the hills _ souls day birthed at
(MAS) מָ֤ה אֲמֻלָה֙ לִבָּתֵ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה בַּעֲשׂוֹתֵךְ֙ אֶת־ כָּל־ אֵ֔לֶּה מַעֲשֵׂ֥ה אִשָּֽׁה־ זוֹנָ֖ה שַׁלָּֽטֶת׃
(OST) How degenerate is your heart says the Lord GOD seeing you do - all these [things] the deeds of a harlot brazen
(HEB) ומה _ _ נאמ אדני יהוה עשי את כל אלה מעש אש זנ _
(LIT) what _ _ speak ruler Ihoh complete at all family tree work wife prostitute _
(MAS) יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ (זָכַרְתְּ֙) אֶת־ יְמֵ֣י נְעוּרַ֔יִךְ וַתִּרְגְּזִי־ בְּכָל־ אֵ֑לֶּה וְגַם־ אֲנִ֨י הֵ֜א דַּרְכֵּ֣ךְ ׀ בְּרֹ֣אשׁ נָתַ֗תִּי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְלֹ֤א (עָשִׂית֙) אֶת־ הַזִּמָּ֔ה עַ֖ל כָּל־ תּוֹעֲבֹתָֽיִךְ׃
(OST) Because that not you did remember - the days of your youth but agitated with all these [things] and also I surely your deeds on [your own] head will recompense says the Lord GOD and not you shall commit - lewdness in addition to all your abominations
(HEB) יענ אשר לא זכר את יומ נעורי רגז כל אלה גמ אני _ דרכ ראש תנ נאמ אדני יהוה לא עשי את זמ על כל תועבה
(TRN) iyen aser la zeker at iom neyori regez kel aleh gem ani _ derek ras ten nam adeni ihoh la yesi at zem yel kel toyebeh
(LIT) because that not story at day youth shake all family tree also I _ path head give speak ruler Ihoh not complete at perversion over all junk
(MAS) אֱמָר־ נָא֙ לְבֵ֣ית הַמֶּ֔רִי הֲלֹ֥א יְדַעְתֶּ֖ם מָה־ אֵ֑לֶּה אֱמֹ֗ר הִנֵּה־ בָ֨א מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֤ל יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ וַיִּקַּ֤ח אֶת־ מַלְכָּהּ֙ וְאֶת־ שָׂרֶ֔יהָ וַיָּבֵ֥א אוֹתָ֛ם אֵלָ֖יו בָּבֶֽלָה׃
(OST) Say now to house the rebellious not do you know what these [things] [mean] Tell [them] indeed went the king of Babylon to Jerusalem and took - its king and princes and led them with him to Babylon
(HEB) אמר נא בת _ לא ידע ומה אלה אמר הנה בא מלכ בבל ירושלמ אקה את מלכ את שר בא את אל בבל
(TRN) amer na bet _ la idey omeh aleh amer heneh ba melek bebel iroselem aqeh at melek at ser ba at al bebel
(LIT) said now household _ not knew what family tree said surely came king mesopotamia Jerusalem take at king at chief came at to mesopotamia
(MAS) וַיִּמְרָד־ לִשְׁלֹ֤חַ מַלְאָכָיו֙ מִצְרַ֔יִם לָֽתֶת־ סוּסִ֖ים וְעַם־ רָ֑ב הֲיִצְלָ֤ח הֲיִמָּלֵט֙ הָעֹשֵׂ֣ה אֵ֔לֶּה וְהֵפֵ֥ר בְּרִ֖ית וְנִמְלָֽט׃
(OST) But he rebelled by sending his ambassadors to Egypt that they might give horses and people Many will he prosper will he escape who does these [things] and can he break a covenant and still be delivered
(HEB) _ שלה מלאכ מצרימ תנ סוסימ עמ רב צלה מלט עשי אלה פר ברית מלט
(LIT) _ send worker The Egyptians give horsemen person many shade escape complete family tree broken contract escape
(MAS) וּבָזָ֥ה אָלָ֖ה לְהָפֵ֣ר בְּרִ֑ית וְהִנֵּ֨ה נָתַ֥ן יָד֛וֹ וְכָל־ אֵ֥לֶּה עָשָׂ֖ה לֹ֥א יִמָּלֵֽט׃
(OST) Since he despised the oath by breaking the covenant and in fact gave his hand and all these [things] still did not he shall escape
(HEB) בז אל פר ברית הנה תנ יד כל אלה עשי לא מלט
(LIT) disrespect to broken contract surely give hand all family tree complete not escape
(MAS) וְהוֹלִ֥יד בֵּן־ פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃
(OST) And if he begets a son [who] [is] a robber Or a shedder of blood and [Who] does to a brother one of these [things]
(HEB) ילד בנ _ שפכ דמ עשי אהי אהד אלה
(LIT) birthed son _ spit blood complete brother one family tree
(MAS) וְה֕וּא אֶת־ כָּל־ אֵ֖לֶּה לֹ֣א עָשָׂ֑ה כִּ֣י גַ֤ם אֶל־ הֶֽהָרִים֙ אָכַ֔ל וְאֶת־ אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּֽא׃
(OST) And he - all of these [duties] none does for but on the mountains has eaten Or wife of his neighbor defiled
(HEB) היא את כל אלה לא עשי כי גמ אל הרימ אכל את אש רע טמא
(LIT) he at all family tree not complete because also to Mountain People eat at wife partner impure
(MAS) בַּנֶּ֧שֶׁךְ נָתַ֛ן וְתַרְבִּ֥ית לָקַ֖ח וָחָ֑י לֹ֣א יִֽחְיֶ֗ה אֵ֣ת כָּל־ הַתּוֹעֵב֤וֹת הָאֵ֙לֶּה֙ עָשָׂ֔ה מ֣וֹת יוּמָ֔ת דָּמָ֖יו יִהְיֶֽה׃
(OST) Usury if he has exacted Or increase taken then shall he live not He shall live - any of abominations these if he has done surely He shall die His blood shall be
(HEB) _ תנ _ אקה הי לא הי את כל תועבה אלה עשי מת מת דמ אהיה
(LIT) _ give _ take live not live at all junk family tree complete death death blood was
(MAS) עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה בִּזְנוֹתֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גוֹיִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־ נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃
(OST) I will do these [things] because you have gone as a harlot after the Gentiles upon that you have become defiled by their idols
(HEB) עשי אלה זנ אהר גוי על אשר טמא גלולי
(LIT) complete family tree prostitute after nation over that impure idols
(MAS) וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־ תַגִּ֥יד מָה־ אֵ֣לֶּה כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
(OST) And said to me the people will not you tell what these [things] that you behave so
(HEB) אמר אל עמ לא גיד ומה אלה כי את עשי
(LIT) said to person not tell what family tree because you complete
(MAS) בֶּן־ אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָב֨וֹת הָאֵ֜לֶּה עַל־ אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת־ הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃
(OST) Son of man they who inhabit ruins these in the land of Israel speak are saying [only] one was Abraham and he inherited - the land but we [are] many has been given the land as a possession
(HEB) בנ אדמ שב הרב אלה על אדמה ישראל אמרימ אמר אהד אהיה אברהמ ריש את ארצ אנהנו רבימ תנ ארצ _
(TRN) ben adem seb hereb aleh yel ademeh iseral amerim amer ahed ahih aberehem ris at arex aneheno rebim ten arex _
(LIT) son humans abide ruins family tree over mud Israel spokesmen said one was Abraham inheritance at territory we the many give territory _
(MAS) וַיָּב֗וֹא אֶל־ הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽיְחַלְּל֖וּ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י בֶּאֱמֹ֤ר עַם־ יְהוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּמֵאַרְצ֖וֹ יָצָֽאוּ׃
(OST) And when they came to the nations wherever they went there and they profaned - name My holy when they said the people of Yahweh these [are] and [and] out of His land yet they have gone
(HEB) בא אל גוי אשר בא שמ הל את שמ קדש אמר עמ יהוה אלה ארצ יצא
(LIT) came to nation that came legends flowed at legends holy said person Ihoh family tree territory proceeded
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־ אָדָ֕ם הֲתִחְיֶ֖ינָה הָעֲצָמ֣וֹת הָאֵ֑לֶּה וָאֹמַ֕ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃
(OST) And He said to me Son of man can live bones these so I answered Lord GOD You know
(HEB) אמר אל בנ אדמ הי עצמ אלה אמר אדני יהוה את ידע
(LIT) said to son humans live compatible family tree said ruler Ihoh you knew
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י הִנָּבֵ֖א עַל־ הָעֲצָמ֣וֹת הָאֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם הָעֲצָמוֹת֙ הַיְבֵשׁ֔וֹת שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָֽה׃
(OST) And Again He said to me Prophesy to bones these and say to them bones dry hear the word of Yahweh
(HEB) אמר אל נבא על עצמ אלה אמר אל עצמ יבש שמע דבר יהוה
(LIT) said to prophesy over compatible family tree said to compatible dry communicated word Ihoh
(MAS) כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
(OST) Thus says the Lord GOD to bones these surely I will cause to enter breath and you shall live
(HEB) כה אמר אדני יהוה עצמ אלה הנה אני בא רוה הי
(LIT) power said ruler Ihoh compatible family tree surely I came vehicle live
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י הִנָּבֵ֖א אֶל־ הָר֑וּחַ הִנָּבֵ֣א בֶן־ אָ֠דָם וְאָמַרְתָּ֨ אֶל־ הָר֜וּחַ כֹּֽה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה מֵאַרְבַּ֤ע רוּחוֹת֙ בֹּ֣אִי הָר֔וּחַ וּפְחִ֛י בַּהֲרוּגִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְיִֽחְיֽוּ׃
(OST) And He said to me Prophesy to the breath prophesy son of man and say to the breath thus says the Lord GOD from four the winds come breath and breathe on slain these that they may live
(HEB) אמר אל נבא אל רוה נבא בנ אדמ אמר אל רוה כה אמר אדני יהוה ארבע רוה בא רוה ויפה _ אלה הי
(TRN) amer al neba al roh neba ben adem amer al roh keh amer adeni ihoh arebey roh ba roh oipeh _ aleh hi
(LIT) said to prophesy to vehicle prophesy son humans said to vehicle power said ruler Ihoh four vehicle came vehicle burn _ family tree live
(MAS) וַיֹּאמֶר֮ אֵלַי֒ בֶּן־ אָדָ֕ם הָעֲצָמ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑מָּה הִנֵּ֣ה אֹמְרִ֗ים יָבְשׁ֧וּ עַצְמוֹתֵ֛ינוּ וְאָבְדָ֥ה תִקְוָתֵ֖נוּ נִגְזַ֥רְנוּ
(OST) And He said to me Son of man bones these whole the house of Israel are indeed they say are dry Our bones and is lost Our hope we are cut off
(HEB) אמר אל בנ אדמ עצמ אלה כל בת ישראל המ הנה אמרימ יבש עצמ אבד תקו _
(LIT) said to son humans compatible family tree all household Israel they surely spokesmen dry compatible ruin hope _
(MAS) וְכַֽאֲשֶׁר֙ יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ בְּנֵ֥י עַמְּךָ֖ לֵאמֹ֑ר הֲלֽוֹא־ תַגִּ֥יד מָה־ אֵ֥לֶּה
(OST) And when speak to you the sons of your people saying will not you show what these
(HEB) אשר אמר אל בנ עמ אמר לא גיד ומה אלה
(LIT) that said to son person said not tell what family tree
(MAS) וַיּוֹלִכֵ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם וְהִנֵּה־ שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֑וֹם וּמָדַ֤ד (אֵילָיו֙) (וְאֵ֣ילַמָּ֔יו) כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And after that he brought me toward the south and there was a gateway facing south and he measured its gateposts and archways according to same measurements these
(HEB) לכ דרכ _ הנה שער דרכ _ מד איל אלמו מד אלה
(LIT) travel path _ surely fled path _ measure ram porch measure family tree
(MAS) וְחַלּוֹנִ֨ים (וּלְאֵֽילַמָּיו֙) סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב כְּהַחֲלֹּנ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
(OST) And [There] [were] windows and in its archways all around like windows these fifty cubits its length [was] and its width five and twenty cubits
(HEB) _ אלמו סביב סביב הלונ אלה המשימ אמה ארכ רהב המש עשרימ אמה
(LIT) _ porch all around all around windows family tree fifty cubit long wide five twenty cubit
(MAS) וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־ חָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י בְּשַׁ֣עַר הַדָּר֑וֹם וַיָּ֙מָד֙ אֶת־ הַשַּׁ֣עַר הַדָּר֔וֹם כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And he brought me to court the inner through gateway the southern and he measured - the gateway southern according to same measurements these
(HEB) בא אל הצר הפנימי שער _ מד את שער _ מד אלה
(LIT) came to court inner fled _ measure at fled _ measure family tree
(MAS) (וְתָאָ֞יו) (וְאֵילָ֤יו) (וְאֵֽלַמָּיו֙) כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת (וּלְאֵלַמָּ֖יו) סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּֽוֹת׃
(OST) Also its gate chambers its gateposts and its archways [were] according to same measurements These and [there] [were] windows and in its archways all around [it] [was] fifty cubits long and wide Twenty and five cubits
(HEB) _ איל אלמו מד אלה הלונ אלמו סביב סביב המשימ אמה ארכ רהב עשרימ המש אמה
(LIT) _ ram porch measure family tree windows porch all around all around fifty cubit long wide twenty five cubit
(MAS) וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־ הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וַיָּ֣מָד אֶת־ הַשַּׁ֔עַר כַּמִּדּ֖וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And he brought me into the court inner facing east And he measured - the gateway according to same measurements these
(HEB) בא אל הצר הפנימי דרכ קדימ מד את שער מד אלה
(LIT) came to court inner path Ancients measure at fled measure family tree
(MAS) (וְתָאָ֞יו) (וְאֵלָ֤יו) (וְאֵֽלַמָּיו֙) כַּמִּדּ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה וְחַלּוֹנ֥וֹת (וּלְאֵלַמָּ֖יו) סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
(OST) Also its gate chambers its gateposts and its archways [were] according to same measurements These and [there] [were] windows and in its archways all around long [it] [was] fifty cubits and wide Five and twenty cubits
(HEB) _ איל אלמו מד אלה הלונ אלמו סביב סביב ארכ המשימ אמה רהב המש עשרימ אמה
(LIT) _ ram porch measure family tree windows porch all around all around long fifty cubit wide five twenty cubit
(MAS) וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־ שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
(OST) And he brought me to gateway the north and measured [it] according to same measurements these
(HEB) בא אל שער צפונ מד מד אלה
(LIT) came to fled Land of Waiting measure measure family tree
(MAS) (וּמִתַּ֖חַת) (הַלְּשָׁכ֣וֹת) הָאֵ֑לֶּה (הַמֵּבִיא֙) מֵֽהַקָּדִ֔ים בְּבֹא֣וֹ לָהֵ֔נָּה מֵֽהֶחָצֵ֖ר הַחִצֹנָֽה׃
(OST) At lower chambers [was] these the entrance on the east side as one goes into those from the court outer
(HEB) תהת לשכ אלה מבוא קדימ בא הנה הצר _
(LIT) sealed room family tree gate Ancients came they/them court _
(MAS) וְאֵ֨לֶּה מִדּ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בָּֽאַמּ֔וֹת אַמָּ֥ה אַמָּ֖ה וָטֹ֑פַח וְחֵ֨יק הָאַמָּ֜ה וְאַמָּה־ רֹ֗חַב וּגְבוּלָ֨הּ אֶל־ שְׂפָתָ֤הּ סָבִיב֙ זֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ד וְזֶ֖ה גַּ֥ב הַמִּזְבֵּֽחַ׃
(OST) And these [are] the measurements of the altar in cubits the [cubit] [is] one cubit and a handbreadth and the base one cubit [high] and one cubit wide and with a rim by its edge all around of span one and this [is] the height of the altar
(HEB) אלה מד מזבה אמה אמה אמה _ היקכ אמה אמה רהב גבול אל שפ סביב _ אהד זה _ מזבה
(TRN) aleh med mezebeh ameh ameh ameh _ hiqek ameh ameh reheb gebol al sep cebib _ ahed zeh _ mezebeh
(LIT) family tree measure altar cubit cubit cubit _ embrace cubit cubit wide border to lips all around _ one this _ altar
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עוֹלָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם׃
(OST) And He said to me Son of man thus says the Lord GOD these [are] the ordinances for the altar on the day when it is made for sacrificing on it burnt offerings and for sprinkling on it blood
(HEB) אמר אל בנ אדמ כה אמר אדני יהוה אלה הקת מזבה יומ עשי על על עלה זרק על דמ
(LIT) said to son humans power said ruler Ihoh family tree lore altar day complete over over leaf scatter over blood
(MAS) בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃
(OST) In the seventh [month] on five [and] ten the day of the month at the feast he shall do like these seven for days according to the sin offering the burnt offering and the grain offering and the oil
(HEB) שבע המש עשר יומ הדש הג עשי אלה שבע יומימ הטאת עלה מנה שמנ
(LIT) seven five dozen day month feast complete family tree seven days sin leaf gift oil
(MAS) וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־ שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־ זֶ֥בַח הָעָֽם׃
(OST) And he said to me these [are] the kitchens of those who boil where shall boil there the ministers of the temple - the sacrifices of the people
(HEB) אמר אל אלה בת _ אשר בשל שמ שרת בת את זבה עמ
(LIT) said to family tree household _ that cook legends serve household at sacrifice person
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יוֹצְאִ֗ים אֶל־ הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמוֹנָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל־ הָֽעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה אֶל־ הַיָּ֥מָּה הַמּֽוּצָאִ֖ים (וְנִרְפּ֥וּ) הַמָּֽיִם׃
(OST) And he said to me waters these flow toward the region eastern and goes down into the valley and enters the sea into the sea [when] [it] reaches are healed [its] waters
(HEB) אמר אל מי אלה יצאימ אל _ קדמ רד על ערב בא ימ אל ימ יצאימ ירפא מי
(LIT) said to water family tree Those Who Came Out to _ ancient civilization descended over steppes came people to people Those Who Came Out healing water
(MAS) וְהָיָ֣ה כָל־ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֣ה ׀ אֲֽשֶׁר־ יִשְׁרֹ֡ץ אֶ֣ל כָּל־ אֲשֶׁר֩ יָב֨וֹא שָׁ֤ם נַחֲלַ֙יִם֙ יִֽחְיֶ֔ה וְהָיָ֥ה הַדָּגָ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד כִּי֩ בָ֨אוּ שָׁ֜מָּה הַמַּ֣יִם הָאֵ֗לֶּה וְיֵרָֽפְאוּ֙ וָחָ֔י כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ יָ֥בוֹא שָׁ֖מָּה הַנָּֽחַל׃
(OST) And it shall be [that] every thing living that moves wherever every wherever go there the rivers will live And there will be a [multitude] of fish great very because go there waters these and for they will be healed and will live everything wherever goes there the river
(HEB) אהיה כל נפש הי אשר שרצ אל כל אשר בא שמ נהל הי אהיה דג רב אד כי בא שמ מי אלה ירפא הי כל אשר בא שמ נהל
(TRN) ahih kel nepes hi aser serex al kel aser ba sem nehel hi ahih deg reb ad ki ba sem mi aleh irepa hi kel aser ba sem nehel
(LIT) was all souls life that scurry to all that came legends canyon live was fish many most exceedingly because came legends water family tree healing live all that came legends canyon
(MAS) וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הַשְּׁבָטִ֑ים מִקְצֵ֣ה צָפ֡וֹנָה אֶל־ יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־ חֶתְלֹ֣ן ׀ לְֽבוֹא־ חֲמָ֡ת עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק צָפ֙וֹנָה֙ אֶל־ יַ֣ד חֲמָ֔ת וְהָיוּ־ פְאַת־ קָדִ֛ים הַיָּ֖ם דָּ֥ן אֶחָֽד׃
(OST) Now these [are] the names of the tribes From the border northern along the coast the road to Hethlon at the entrance of Hamath Hazar Enan the border of Damascus northward in the direction of Hamath and [there [shall] [be] side its east to its west [for] Dan one [section]
(HEB) אלה שמ _ קצה צפונ אל יד דרכ התלונ בא המת _ גבול דמשק צפונ אל יד המת אהיה פאת קדימ ימ דנ אהד
(TRN) aleh sem _ qexeh xepon al id derek hetelon ba hemet _ gebol demeseq xepon al id hemet ahih pat qedim im den ahed
(LIT) family tree legends _ extents Land of Waiting to hand path Place of Sealing came Hemet _ border Damascus Land of Waiting to hand Hemet was side Ancients people Dan one
(MAS) וּ֠לְאֵ֜לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרֽוּמַת־ הַקֹּדֶשׁ֮ לַכֹּֽהֲנִים֒ צָפ֜וֹנָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֙מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־ יְהוָ֖ה בְּתוֹכֽוֹ׃
(OST) And to these shall belong district the holy to the priests on the north five and twenty thousand [cubits] [in] [length] and on the west in width ten thousand and on the east in width ten thousand and on the south in length five and twenty thousand and shall be the sanctuary of Yahweh in the center
(HEB) אלה אהיה תרומ קדש כונימ צפונ המש עשרימ אלפ ימ רהב עשר אלפימ קדמ רהב עשר אלפימ נגב ארכ המש עשרימ אלפ אהיה קדש יהוה תוכ
(TRN) aleh ahih terom qedes konim xepon hemes yeserim alep im reheb yeser alepim qedem reheb yeser alepim negeb arek hemes yeserim alep ahih qedes ihoh tok
(LIT) family tree was sacrifice holy priests Land of Waiting five twenty thousand people wide ten ten-thousand ancient civilization wide ten ten-thousand desert long five twenty thousand was holy Ihoh In the middle
(MAS) וְאֵלֶּה֮ מִדּוֹתֶיהָ֒ פְּאַ֣ת צָפ֗וֹן חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־ נֶ֕גֶב חֲמֵ֥שׁ [חמש] מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים וּמִפְּאַ֣ת קָדִ֗ים חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־ יָ֕מָּה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃
(OST) And these [shall] [be] its measurements the side north five hundred [cubits] and four thousand and the side south five five [shall] be hundred and four thousand and the side east five hundred and four thousand and the side west five hundred and four thousand
(HEB) אלה מד פאת צפונ המש מאה ארבע אלפימ פאת נגב המש המש מאה ארבע אלפימ פאת קדימ המש מאה ארבע אלפימ פאת ימ המש מאה ארבע אלפימ
(TRN) aleh med pat xepon hemes mah arebey alepim pat negeb hemes hemes mah arebey alepim pat qedim hemes mah arebey alepim pat im hemes mah arebey alepim
(LIT) family tree measure side Land of Waiting five hundred four ten-thousand side desert five five hundred four ten-thousand side Ancients five hundred four ten-thousand side people five hundred four ten-thousand
(MAS) זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(OST) This [is] the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel and these [are] their portions says the Lord GOD
(HEB) זאת ארצ אשר פל נהל שבט ישראל אלה מהלק נאמ אדני יהוה
(LIT) this territory that cast inheritance staff Israel family tree platoon speak ruler Ihoh
(MAS) וְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפ֔וֹן חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃
(OST) And these [are] the exits of the city On the side north five hundred [cubits] and four thousand measuring
(HEB) אלה _ עיר פאת צפונ המש מאה ארבע אלפימ מד
(LIT) family tree _ city side Land of Waiting five hundred four ten-thousand measure
(MAS) וְהַיְלָדִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אַרְבַּעְתָּ֔ם נָתַ֨ן הָֽאֱלֹהִ֛ים מַדָּ֥ע וְהַשְׂכֵּ֖ל בְּכָל־ סֵ֣פֶר וְחָכְמָ֑ה וְדָנִיֵּ֣אל הֵבִ֔ין בְּכָל־ חָז֖וֹן וַחֲלֹמֽוֹת׃
(OST) And as for young men these four gave God knowledge and skill in all literature and wisdom and Daniel had understanding in all visions and dreams
(HEB) ילדימ אלה ארבע תנ אלהימ _ שכל כל ספר הכמה דניאל בינ כל הזונ הלומ
(LIT) children family tree four give the Forest People _ wisdom all message wisdom Daniel think all vision dream
(MAS) וּבְדַבְּר֣וֹ עִמִּ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נָתַ֧תִּי פָנַ֛י אַ֖רְצָה וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃
(OST) And when he had spoken to me words these I turned my face toward the ground and became speechless
(HEB) דבר עמ דברימ אלה תנ פנ ארצ _
(LIT) speak with Speaking Ones family tree give front territory _
(MAS) אֲבָל֙ אַגִּ֣יד אֶת־ הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־ אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־ מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃
(OST) But I will tell - what is noted in the Scripture of Truth And No one upholds me against these for except Michael your prince
(HEB) אבל גיד את _ _ אמת אינ אהד הזק עמ על אלה כי אמ _ שר
(LIT) mourning tell at _ _ integrity nobody one repaired with over family tree because if _ chief
(MAS) וּכְעָמְדוֹ֙ תִּשָּׁבֵ֣ר מַלְכוּת֔וֹ וְתֵחָ֕ץ לְאַרְבַּ֖ע רוּח֣וֹת הַשָּׁמָ֑יִם וְלֹ֣א לְאַחֲרִית֗וֹ וְלֹ֤א כְמָשְׁלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָשָׁ֔ל כִּ֤י תִנָּתֵשׁ֙ מַלְכוּת֔וֹ וְלַאֲחֵרִ֖ים מִלְּבַד־ אֵֽלֶּה׃
(OST) And when he has arisen shall be broken up his kingdom and divided toward four the winds of heaven but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled for shall be uprooted his kingdom and even for others besides these
(HEB) עמד שבר מלכות _ ארבע רוה שמימ לא אהר לא _ אשר השל כי _ מלכות אהרימ בד אלה
(LIT) stood broken kingdom _ four vehicle The Legendary Ones not after not _ that shining because _ kingdom The Next Ones only family tree
(MAS) וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבּ֖וֹת יִכָּשֵׁ֑לוּ וְאֵ֙לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
(OST) And He shall enter Land the Glorious and many [countries] shall be overthrown but these shall escape from his hand Edom and Moab and the prominent sons of Ammon
(HEB) בא ארצ צב רב כשל אלה מלט יד אדמ מואב בראשית בנ עמונ
(LIT) came territory gazelle many stumble family tree escape hand red Moab the established division son Ammon
(MAS) וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־ עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפ֖וֹת לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃
(OST) And many of those who sleep of the earth in the dust shall awake these to life everlasting and these to shame [and] contempt everlasting
(HEB) רבימ _ אדמה עפר _ אלה הי עולמ אלה הרפ _ עולמ
(LIT) the many _ mud dirt _ family tree life beyond family tree reproach _ beyond
(MAS) וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־ עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עוֹלָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפ֖וֹת לְדִרְא֥וֹן עוֹלָֽם׃
(OST) And many of those who sleep of the earth in the dust shall awake these to life everlasting and these to shame [and] contempt everlasting
(HEB) רבימ _ אדמה עפר _ אלה הי עולמ אלה הרפ _ עולמ
(LIT) the many _ mud dirt _ family tree life beyond family tree reproach _ beyond
(MAS) וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־ הָאִ֣ישׁ ׀ לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֣ר מִמַּעַל֮ לְמֵימֵ֣י הַיְאֹר֒ וַיָּ֨רֶם יְמִינ֤וֹ וּשְׂמֹאלוֹ֙ אֶל־ הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּשָּׁבַ֖ע בְּחֵ֣י הָעוֹלָ֑ם כִּי֩ לְמוֹעֵ֨ד מֽוֹעֲדִ֜ים וָחֵ֗צִי וּכְכַלּ֛וֹת נַפֵּ֥ץ יַד־ עַם־ קֹ֖דֶשׁ תִּכְלֶ֥ינָה כָל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) and I heard - the man clothed in linen who [was] on above the waters of the river and when he held up his right hand and his left hand to heaven and swore by Him who lives forever that [it shall be] for a time times and half [a time] and when has been completely shattered the power of the people holy shall be finished all these [things]
(HEB) שמע את איש לבש _ אשר מעל מי יאר רמ ימינ שמאל אל שמימ שבעה הי עולמ כי מועד מועדימ הצי כל _ יד עמ קדש כל כל אלה
(TRN) semey at ais lebes _ aser meyel mi iar rem imin semal al semim sebeyeh hi yolem ki moyed moyedim hexi kel _ id yem qedes kel kel aleh
(LIT) communicated at person dress _ that perform water river lift right left to The Legendary Ones oath life beyond because on the date the date-keepers half all _ hand person holy all all family tree
(MAS) וַאֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲדֹנִ֕י מָ֥ה אַחֲרִ֖ית אֵֽלֶּה׃
(OST) And Although I heard and not I did understand and I said My lord what [shall be] the end of these [things]
(HEB) אני שמע לא בינ אמר ארני ומה אהר אלה
(LIT) I communicated not think said sir what after family tree
(MAS) מִ֤י חָכָם֙ וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה נָב֖וֹן וְיֵֽדָעֵ֑ם כִּֽי־ יְשָׁרִ֞ים דַּרְכֵ֣י יְהוָ֗ה וְצַדִּקִים֙ יֵ֣לְכוּ וּפֹשְׁעִ֖ים יִכָּ֥שְׁלוּ
(OST) Who [is] wise and let him understand these things [Who is] prudent and let him know them for [are] right the ways of Yahweh and the righteous walk but transgressors stumble
(HEB) מי הכמ בינ אלה בינ ידע כי ישרימ דרכ יהוה צדיקימ לכ _ כשל
(LIT) who wise think family tree think knew because Righteous Ones path Ihoh The Pure Ones travel _ stumble
(MAS) עִבְר֤וּ כַֽלְנֵה֙ וּרְא֔וּ וּלְכ֥וּ מִשָּׁ֖ם חֲמַ֣ת רַבָּ֑ה וּרְד֣וּ גַת־ פְּלִשְׁתּ֗ים הֲטוֹבִים֙ מִן־ הַמַּמְלָכ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה אִם־ רַ֥ב גְּבוּלָ֖ם מִגְּבֻלְכֶֽם׃
(OST) Go over to Calneh and see and go from there to Hamath the great great and go down to Gath of the Philistines [Are [you] better than kingdoms these Or is greater their territory than your territory
(HEB) עבר כלנה אראה לכ שמ המת רב רד גת פלשתימ טבימ מנ ממלכ אלה אמ רב גבול גבול
(TRN) yeber keleneh arah lek sem hemet reb red get pelesetim febim men memelek aleh am reb gebol gebol
(LIT) pass the capital city looked travel legends Hemet many descended Gath Philistines The Fine Ones what kingdom family tree if many border border
(MAS) אַל־ תַּטִּ֖פוּ יַטִּיפ֑וּן לֹֽא־ יַטִּ֣פוּ לָאֵ֔לֶּה לֹ֥א יִסַּ֖ג כְּלִמּֽוֹת׃
(OST) Not do prattle [you say to those] who prophesy not so they shall prophesy to these not they shall return insult for [insult]
(HEB) אל _ _ לא _ אלה לא _ כלמה
(LIT) to _ _ not _ family tree not _ dishonored
(MAS) הֶאָמ֣וּר בֵּֽית־ יַעֲקֹ֗ב הֲקָצַר֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה אִם־ אֵ֖לֶּה מַעֲלָלָ֑יו הֲל֤וֹא דְבָרַ֨י יֵיטִ֔יבוּ עִ֖ם הַיָּשָׁ֥ר הוֹלֵֽךְ׃
(OST) [You who are] named the house of Jacob is restricted the Spirit of Yahweh [Are] these His doings do not My words do good to uprightly him who walks
(HEB) אמר בת יעקב קצר רוה יהוה אמ אלה מעללי לא דבר טיב עמ ישר לכ
(LIT) said household Jacob reap vehicle Ihoh if family tree deeds not word benefit with righteous travel
(MAS) הֲלוֹא־ אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ עַד־ מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃
(OST) Will not these all against him a proverb take up and taunting a riddle and say Woe to him who increases not how long and who loads himself to him with many pledges
(HEB) לא אלה כל על משל שא _ _ אמר הוי רבה לא עד מתי כבד על _
(LIT) not family tree all over proverb rise _ _ said woe flourish not and when abundant over _
(MAS) וַיֹּ֣אמֶר חַגַּ֔י אִם־ יִגַּ֧ע טְמֵא־ נֶ֛פֶשׁ בְּכָל־ אֵ֖לֶּה הֲיִטְמָ֑א וַיַּעֲנ֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים וַיֹּאמְר֖וּ יִטְמָֽא׃
(OST) And said Haggai if touches [one who is] unclean [because] of a dead body any of these will it be unclean so answered the priests and said it shall be unclean
(HEB) אמר _ אמ גע טמא נפש כל אלה טמא ענ כונימ אמר טמא
(LIT) said _ if touch impure souls all family tree impure communicated priests said impure
(MAS) וָאֹמַ֖ר מָה־ אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־ הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃
(OST) And I said what [are] these My lord so said to me the angel who talked I will show you what are these
(HEB) אמר ומה אלה ארני אמר אל מלאכ דבר אני אראה ומה המ אלה
(LIT) said what family tree sir said to worker speak I looked what they family tree
(MAS) וָאֹמַ֖ר מָה־ אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־ הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃
(OST) And I said what [are] these My lord so said to me the angel who talked I will show you what are these
(HEB) אמר ומה אלה ארני אמר אל מלאכ דבר אני אראה ומה המ אלה
(LIT) said what family tree sir said to worker speak I looked what they family tree
(MAS) וַיַּ֗עַן הָאִ֛ישׁ הָעֹמֵ֥ד בֵּין־ הַהַדַסִּ֖ים וַיֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּאָֽרֶץ׃
(OST) And answered the man who stood among the myrtle trees and said these [are the ones] whom has sent Yahweh to walk to and fro throughout the earth
(HEB) ענ איש עמד בינ _ אמר אלה אשר שלה יהוה לכ ארצ
(LIT) communicated person stood knowledge _ said family tree that send Ihoh travel territory
(MAS) וָאֹמַ֗ר אֶל־ הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר מָה־ אֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אֵ֤לֶּה הַקְּרָנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת־ יְהוּדָ֔ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל וִירוּשָׁלָֽם׃
(OST) And I said to the angel who talked what [are] these so he answered me these [are] the horns that have scattered - Judah - Israel and Jerusalem
(HEB) אמר אל מלאכ דבר ומה אלה אמר אל אלה קרנ אשר זר את יהודה את ישראל ירושלמ
(LIT) said to worker speak what family tree said to family tree horn that scatter at Judah at Israel Jerusalem
(MAS) וָאֹמַ֗ר אֶל־ הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר מָה־ אֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אֵ֤לֶּה הַקְּרָנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת־ יְהוּדָ֔ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל וִירוּשָׁלָֽם׃
(OST) And I said to the angel who talked what [are] these so he answered me these [are] the horns that have scattered - Judah - Israel and Jerusalem
(HEB) אמר אל מלאכ דבר ומה אלה אמר אל אלה קרנ אשר זר את יהודה את ישראל ירושלמ
(LIT) said to worker speak what family tree said to family tree horn that scatter at Judah at Israel Jerusalem
(MAS) וָאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־ זֵ֣רוּ אֶת־ יְהוּדָ֗ה כְּפִי־ אִישׁ֙ לֹא־ נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת־ קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־ אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרוֹתָֽהּ׃
(OST) And I said what [are] these coming to do so he said saying these [are] the horns that scattered - Judah so that one no could lift up his head but are coming these [craftsmen] to terrify them to cast out - the horns of the nations that lifted up [their] horn against the land of Judah to scatter it
(HEB) אמר ומה אלה באימ עשי אמר אמר אלה קרנ אשר זר את יהודה פי איש לא שא ראש בא אלה הר את אוד את קרנ גוי _ קרנ אל ארצ יהודה זר
(TRN) amer omeh aleh baim yesi amer amer aleh qeren aser zer at ihodeh pi ais la sa ras ba aleh her at aod at qeren goi _ qeren al arex ihodeh zer
(LIT) said what family tree came complete said said family tree horn that scatter at Judah mouth person not rise head came family tree upset at confess at horn nation _ horn to territory Judah scatter
(MAS) וָאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־ זֵ֣רוּ אֶת־ יְהוּדָ֗ה כְּפִי־ אִישׁ֙ לֹא־ נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת־ קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־ אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרוֹתָֽהּ׃
(OST) And I said what [are] these coming to do so he said saying these [are] the horns that scattered - Judah so that one no could lift up his head but are coming these [craftsmen] to terrify them to cast out - the horns of the nations that lifted up [their] horn against the land of Judah to scatter it
(HEB) אמר ומה אלה באימ עשי אמר אמר אלה קרנ אשר זר את יהודה פי איש לא שא ראש בא אלה הר את אוד את קרנ גוי _ קרנ אל ארצ יהודה זר
(TRN) amer omeh aleh baim yesi amer amer aleh qeren aser zer at ihodeh pi ais la sa ras ba aleh her at aod at qeren goi _ qeren al arex ihodeh zer
(LIT) said what family tree came complete said said family tree horn that scatter at Judah mouth person not rise head came family tree upset at confess at horn nation _ horn to territory Judah scatter
(MAS) וָאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־ זֵ֣רוּ אֶת־ יְהוּדָ֗ה כְּפִי־ אִישׁ֙ לֹא־ נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת־ קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־ אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרוֹתָֽהּ׃
(OST) And I said what [are] these coming to do so he said saying these [are] the horns that scattered - Judah so that one no could lift up his head but are coming these [craftsmen] to terrify them to cast out - the horns of the nations that lifted up [their] horn against the land of Judah to scatter it
(HEB) אמר ומה אלה באימ עשי אמר אמר אלה קרנ אשר זר את יהודה פי איש לא שא ראש בא אלה הר את אוד את קרנ גוי _ קרנ אל ארצ יהודה זר
(TRN) amer omeh aleh baim yesi amer amer aleh qeren aser zer at ihodeh pi ais la sa ras ba aleh her at aod at qeren goi _ qeren al arex ihodeh zer
(LIT) said what family tree came complete said said family tree horn that scatter at Judah mouth person not rise head came family tree upset at confess at horn nation _ horn to territory Judah scatter
(MAS) כֹּה־ אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אִם־ בִּדְרָכַ֤י תֵּלֵךְ֙ וְאִ֣ם אֶת־ מִשְׁמַרְתִּ֣י תִשְׁמֹ֔ר וְגַם־ אַתָּה֙ תָּדִ֣ין אֶת־ בֵּיתִ֔י וְגַ֖ם תִּשְׁמֹ֣ר אֶת־ חֲצֵרָ֑י וְנָתַתִּ֤י מַהְלְכִ֔ים בֵּ֥ין הָעֹמְדִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
(OST) thus says Yahweh of hosts if in My ways you will walk and if - My command you will keep and also you shall judge - My house and likewise have charge of My courts and I will give places to walk Among who stand here these
(HEB) כה אמר יהוה צבא אמ דרכ לכ אמ את משמרת שמר גמ את דנ את בת גמ שמר את הצר תנ _ בינ עמדימ אלה
(TRN) keh amer ihoh xeba am derek lek am at mesemeret semer gem at den at bet gem semer at hexer ten _ bin yemedim aleh
(LIT) power said Ihoh army if path travel if at duty guard also you rule at household also guard at court give _ knowledge Pillar Ones family tree
(MAS) וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־ הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר לֵאמֹ֑ר מָה־ אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃
(OST) So I answered and spoke to the angel who talked saying what [are] these my lord
(HEB) ענ אמר אל מלאכ דבר אמר ומה אלה ארני
(LIT) communicated said to worker speak said what family tree sir
(MAS) וַ֠יַּעַן הַמַּלְאָ֞ךְ הַדֹּבֵ֥ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃
(OST) and answered the angel who talked and said to me do not you know what are these and I said No my lord
(HEB) ענ מלאכ דבר אמר אל לא ידע ומה המ אלה אמר לא ארני
(LIT) communicated worker speak said to not knew what they family tree said not sir
(MAS) כִּ֣י מִ֣י בַז֮ לְי֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְשָׂמְח֗וּ וְרָא֞וּ אֶת־ הָאֶ֧בֶן הַבְּדִ֛יל בְּיַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־ אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) For who has despised the day of small things for rejoice and to see - the plummet the plumb line in the hand of Zerubbabel seven these the eyes of Yahweh they [are] which scan to and fro throughout all the earth
(HEB) כי מי _ יומ קטנ שמה אראה את אבנ בדיל יד _ שבע אלה עינ יהוה המ _ כל ארצ
(LIT) because who _ day young rejoice looked at stone tin hand _ seven family tree eye Ihoh they _ all territory
(MAS) וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־ שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־ יְמִ֥ין הַמְּנוֹרָ֖ה וְעַל־ שְׂמֹאולָֽהּ׃
(OST) And I answered and said to him what [are] two olive trees these at the right of the lampstand and at its left
(HEB) ענ אמר אל ומה שנימ זיתימ אלה על ימינ מנר על שמאל
(LIT) communicated said to what years olive trees family tree over right candle over left
(MAS) וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־ אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃
(OST) And he answered me and said do not you know what [are] these and I said No my lord
(HEB) אמר אל אמר לא ידע ומה אלה אמר לא ארני
(LIT) said to said not knew what family tree said not sir
(MAS) וַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־ הַיִּצְהָ֑ר הָעֹמְדִ֖ים עַל־ אֲד֥וֹן כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) So he said these [are] two ones the anointed ones who stand beside the Lord of all the earth
(HEB) אמר אלה שנימ בנ _ עמדימ על ארני כל ארצ
(LIT) said family tree years son _ Pillar Ones over sir all territory
(MAS) וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־ הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר מָה־ אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃
(OST) And I answered and said to the angel who talked what [are] these my lord
(HEB) ענ אמר אל מלאכ דבר ומה אלה ארני
(LIT) communicated said to worker speak what family tree sir
(MAS) וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻח֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם יוֹצְא֕וֹת מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־ אֲד֥וֹן כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
(OST) and answered the angel and said to me these [are] four spirits of heaven who go out from [their] station before the Lord of all the earth
(HEB) ענ מלאכ אמר אל אלה ארבע רוה שמימ יצא תיצב על ארני כל ארצ
(LIT) communicated worker said to family tree four vehicle The Legendary Ones proceeded stand over sir all territory
(MAS) כֹּֽה־ אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־ יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃
(OST) Thus says Yahweh of hosts let be strong your hands You who have been hearing in days these - words these by the mouth of the prophets who [spoke] in the day the foundation was laid for the house of Yahweh of hosts the temple that might be built
(HEB) כה אמר יהוה צבא הזק יד _ יומימ אלה את דברימ אלה פי נביאימ אשר יומ יסד בת יהוה צבא היכל בנו
(TRN) keh amer ihoh xeba hzq id _ iomim aleh at deberim aleh pi nebiaim aser iom iced bet ihoh xeba hikel beno
(LIT) power said Ihoh army repaired hand _ days family tree at Speaking Ones family tree mouth prophets that day appointed household Ihoh army palace build
(MAS) כֹּֽה־ אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־ יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃
(OST) Thus says Yahweh of hosts let be strong your hands You who have been hearing in days these - words these by the mouth of the prophets who [spoke] in the day the foundation was laid for the house of Yahweh of hosts the temple that might be built
(HEB) כה אמר יהוה צבא הזק יד _ יומימ אלה את דברימ אלה פי נביאימ אשר יומ יסד בת יהוה צבא היכל בנו
(TRN) keh amer ihoh xeba hzq id _ iomim aleh at deberim aleh pi nebiaim aser iom iced bet ihoh xeba hikel beno
(LIT) power said Ihoh army repaired hand _ days family tree at Speaking Ones family tree mouth prophets that day appointed household Ihoh army palace build
(MAS) כִּֽי־ זֶ֣רַע הַשָּׁל֗וֹם הַגֶּ֜פֶן תִּתֵּ֤ן פִּרְיָהּ֙ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן אֶת־ יְבוּלָ֔הּ וְהַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ טַלָּ֑ם וְהִנְחַלְתִּ֗י אֶת־ שְׁאֵרִ֛ית הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה אֶת־ כָּל־ אֵֽלֶּה׃
(OST) For the seed [shall be] prosperous the vine shall give its fruit and the ground shall give - her increase and the heavens shall give their dew and I will cause to possess - the remnant of people this - all these
(HEB) כי זרע שלומ גפנ תנ פרי ארצ תנ את _ שמימ תנ טל נהל את שארית עמ זה את כל אלה
(LIT) because descendants peace vine give fruit territory give at _ The Legendary Ones give dew inherited at remnant person this at all family tree
(MAS) כֵּ֣ן שַׁ֤בְתִּי זָמַ֙מְתִּי֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהֵיטִ֥יב אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאֶת־ בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה אַל־ תִּירָֽאוּ׃
(OST) So again I am determined in days these to do good - to Jerusalem and to the house of Judah not do fear
(HEB) כנ שב _ יומימ אלה טיב את ירושלמ את בת יהודה אל ירא
(LIT) therefore abide _ days family tree benefit at Jerusalem at household Judah to officially
(MAS) אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־ רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃
(OST) These [are] the things that you shall do speak the truth each man to his neighbor for truth and justice and peace Give judgment in your gates
(HEB) אלה דברימ אשר עשי דבר אמת איש את רע אמת משפט שלומ שפט שער
(LIT) family tree Speaking Ones that complete speak integrity person the partner integrity judgement peace judge fled
(MAS) וְאִ֣ישׁ ׀ אֶת־ רָעַ֣ת רֵעֵ֗הוּ אַֽל־ תַּחְשְׁבוּ֙ בִּלְבַבְכֶ֔ם וּשְׁבֻ֥עַת שֶׁ֖קֶר אַֽל־ תֶּאֱהָ֑בוּ כִּ֧י אֶת־ כָּל־ אֵ֛לֶּה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖אתִי נְאֻם־ יְהוָֽה׃
(OST) And none of you - evil against your neighbor not let think in your heart and a oath FALSE not do love for - all these [are things] that I hate says Yahweh
(HEB) איש את רע רע אל השב לבב שבעה שקר אל אהב כי את כל אלה אשר שנא נאמ יהוה
(LIT) person at care partner to consider heart oath lie to love because at all family tree that hate speak Ihoh
(MAS) וְאָמַ֣ר אֵלָ֔יו מָ֧ה הַמַּכּ֛וֹת הָאֵ֖לֶּה בֵּ֣ין יָדֶ֑יךָ וְאָמַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכֵּ֖יתִי בֵּ֥ית מְאַהֲבָֽי׃
(OST) And [one] will say to him what [are] wounds these between your arms and he will answer [Those] with which I was wounded in the house of my friends
(HEB) אמר אל ומה מכ אלה בינ יד אמר אשר כ בת אהב
(LIT) said to what massacre family tree knowledge hand said that struck household love