Both sides previous revisionPrevious revision | |
bet [2024/03/28 14:10] – ken | bet [2025/05/18 14:27] (current) – ken |
---|
Most of the time, 'bet' is understood in the English translations to mean "household". | Most of the time, 'bet' is understood in the English translations to mean "household". |
| |
However, there are a handful of cases where this word is wrongly translated as a unit of measurement. This incorrect translation occurs primarily in the book of Exodus, Chronicles, and Ezekiel. | ====As a Measurement==== |
| However, there are a handful of cases where this word is incorrectly interpreted as a unit of measurement. This incorrect translation occurs primarily in the books of Exodus, Chronicles, and Ezekiel. |
| |
The mistranslation has been codified and standardized by the erroneous assignment of a separate [[strong number]]. Essentially, 'bet' is sometimes assigned 1324, and sometimes assigned 1004, leading to much confusion. | Chapter 45 of the book of [[Ezekiel]] defines various standards of weights and measures. In this chapter though, we also find the assignment of certain goods with a certain portion per household. This appears to indicate a system of [[wp>Universal Basic Income]]. Most translations erroneously interpret the word 'bet' used in this context as a separately defined measurement, but this is not justified in the context. Rather, the normal meaning of = "household" should be understood contextually here as "per household". |
| |
| In this context 'bet' kind of does refer to a unit of measure, but the unit is literally "per household". This same usage occurs in 2 Chronicles chapters 2 and 4 where King Solomon enters a contract with the King of Tyre to provide food, wine and oil for 20,000 Lebanese workers **and their households** as payment for their woodworking skills.((As an interesting side note; this same contract contains another clause to hire a skilled hi-tech [[cherubim]] programmer)). |
[[Ezekiel]] Chapter 45 defines standards of weights and measures. It also assigns a certain portion per house, seemingly indicating a [[wp>Universal Basic Income]]. Most translations erroneously interpret the word 'bet' as a separately defined measurement, but this is not justified in the context. Rather, the normal meaning of = "household" should be understood contextually here as "per household". | |
| |
In this context 'bet' does refer to a unit of measure, but the unit is literally "per household". This same usage occurs in 2 Chronicles chapters 2 and 4 where King Solomon enters a contract with the King of Tyre to provide food, wine and oil for 20,000 Lebanese workers **and their households** as payment for their woodworking skills.((As an interesting side note; this same contract contains another clause to hire a skilled hi-tech [[cherubim]] programmer)). | |
| |
This brings us back to the usage in the book of Exodus. FIXME - finish this... | This brings us back to the usage in the book of Exodus. FIXME - finish this... |
| |
---- | ---- |
LexID 1324, 1004 | https://berasit.org/cgi-bin/lex.php?transliteration=bet |