Bara
ברא
Well this is a little awkward.
When we started our research we realized that 'bara' was going to be an important concept in the project, so we chose to use the word in naming our foundation and our domain name. In time though, we realized that there were some issues with the pronunciation of 'bara' (and a LOT of other Hebrew words) and we eventually came up with a new system of pronunciation and alglicization based on a standardized transliterative alphabet.
In the new system, 'bara' transformed into 'bera', so that's where you'll find the dictionary entry.
This is kind of a good thing though. From the outset of this project, we have been very cognizant that “we all make mistakes” and have taken this as one of our guiding principles. The fixing of millennia of mistakes is our primary objective. In doing so, we will also make mistakes. Life is an iterative learning experience. So is culture. So is language.
And actually, it's not “wrong” to pronounce ברא “bara”. Many scholars and native Hebrew speakers have been pronouncing it this way for hundred of years. It's sort of a “potayto”/“potahto” issue. We are making certain choices which affect our preferred pronunciations but really, we are far more interested in the meanings of the words, and our choices are more about consistency in process that leads to consistent meanings.